— Что, простите, он забрал? — Чандлер ожесточённо строчил в блокноте. — Мочевой пузырь и что ещё?
— Утерус, инспектор. Матку, используя язык толпы.
Чандлер перестал писать.
— Это ещё зачем?
— Наверное, затем же, зачем и мочевой пузырь. Я не побоюсь заключить, что вся эта операция была затеяна именно с целью извлечения внутренних органов… Слишком тщательно они вырезаны… Правда, преступник забрал с собой ещё примерно с пол-фунта плоти. Видите, нижняя часть живота отсутствует?
— Тогда за ним должен был тянуться кровавый след отсюда и до… — Чандлер неопределённо помахал ладонью в сторону улицы. — Куда бы он ни пошёл…
— Здесь я ничего подобного я не вижу, — Филипс оглянулся вокруг. Чандлер поднялся, подошёл к ступенькам, ведущим в коридор, и внимательно осмотрел сами ступеньки и землю вокруг. Не обнаружив ничего, Чандлер поднялся по ступенькам и сделал пару шагов вглубь коридора. Полицейские засуетились, оттискивая народ. Толпа, нависавшая над ступеньками, уважительно подала назад. Чандлер осмотрел пару квадратных футов деревянного пола.
— Ничего? — спросил Филипс. Чандлер помотал головой. — Значит, он упаковал удалённые органы и ткани в какой-нибудь материал или контейнер. Например, в стеклянную банку.
— А банку — в сумку или портфель? Не понёс же он свёрток с этими экспонатами на обозрение всему Ист-Энду? Тем более, если из них кровь лилась.
— А вот это вряд ли, друг мой… Сочилась — да. Лилась — исключено. — Филипс нарисовал пинцетом окружность в воздухе в области живота убитой. — Видите, как мало крови в районе разрезов? По сравнению с тем, сколько крови впиталось в воротник и верхнюю часть платья? Как я уже сказал, преступник вскрывал брюшную полость после остановки сердца. Второго мнения быть не может. Но, что интересно, вот там… — Филипс указал пинцетом на забор над головой женщины. — Значительное количество крови.
Чандлер вернулся к телу и всмотрелся в доски забора. Многочисленные тёмные брызги и кляксы покрывали грубое дерево примерно в футе от земли.
— Значит, он сначала задушил её, но сердце ещё полностью не остановилось. Он, должно быть, посадил её на землю и тогда перерезал ей горло… Пятна крови на заборе расположены слишком низко. — Чандлер отмерил ладонью расстояние до земли — Точно! Она либо начала падать, либо он усадил её на землю… Скорее последнее…
Филипс утвердительно кивнул.
— После этого он уложил её на землю и приступил к… — Чандлер запнулся.
— Примерно так… Мне кажется, он схватил бедную женщину сзади. Согласитесь: иначе бы его залило кровью из каротидной артерии. Резал правой рукой, так как разрез на горле нанесён слева направо. И преступник, и женщина стояли почти вплотную к забору. Отсюда характерные брызги…
— Затем преступник спрятал удалённые органы в какой-нибудь контейнер и ушёл… — пробормотал Чандлер. — Вопрос в том, насколько далеко… Прежде всего нам следует обыскать каждую комнату в этом доме.
— Я всецело с вами согласен, мой дорогой друг… — сказал Филипс, продолжая внимательно разглядывать тело. — Нельзя исключить, что у преступника были окровавлены руки, рукава… А бродить в этих местах в таком виде по утрам…. Да ещё и в рыночный день… Неосмотрительно. По меньшей мере, неосмотрительно… Я не исключаю того, что убийца где-то совсем поблизости…
Филипс дотронулся до колен женщины, затем до бедёр и подреберной части туловища.
— Судя по температуре тела, смерть наступила не более двух часов назад… То есть, — он достал из кармана пиджака часы. — Около пяти часов утра.
Из коридора кто-то громко кашлянул.
— Сэр… Извинения прошу… Сэр? — средних лет высокий мужчина мялся на ступеньках, поглядывая то на Филипса, то на Чандлера. — Джон Ричардсон меня зовут. Миссис Ричардсон, которая «Упаковочные материалы» — это моя мать. Я тут был, во дворике… Приходил проверять подвал… А то бывало замок собьют и украдут инструмент… И материалы разные… Вот тут как раз я присел — на ступеньках. Подвал проверил и присел. У меня ботинок натирал, надо было чуть подрезать там внутри подошвы. Время было где-то без четверти пять. Как раз часы пробили…. Так вот, никакого трупа тут не было. Темно было, конечно, но я бы всё равно увидел. Я лицом сюда вот сел. К забору. И сидел пару минут.
— Мистер Ричардсон, — Чандлер записал что-то в блокнот. — Мне нужно будет, чтобы вы прошли со мной в отделение полиции и дали официальные показания.
— Никаких проблем, сэр. Если такое дело, я всё как надо покажу!
— А я вышел во двор в шесть. Я тут живу, в мансарде. С женой и детьми нашими. — вмешался в разговор стоявший рядом жилец дома Дэйвис. — Тут-то я её и увидел, джентльмены. Вот десяти минут не прошло, как часы били шесть. Миссис мне как раз чаю сделала. Я чай выпил и вышел. Да… Только я сейчас пойти не могу в полицию. Мне в конюшни давно пора. Я извозом занимаюсь.
— Дайте мне своё имя и адрес, — Чандлер на время оставил Филипса и поднялся в коридор. — Мои коллеги вас навестят вечером.
Филипс дотронулся до лица убитой.