Читаем Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) полностью

Договор на основе типовых условий. Типовой контракт – это примерный договор или ряд унифицированных условий, изложенных в письменной форме, сформулированных заранее с учетом торговой практики или обычаев, принятых договаривающимися сторонами, после того как они были согласованы с требованиями конкретной сделки.

Adhesion contract is a contract is drawn by one party to that party’s benefit and whose terms must be accepted, as is, on a take-it-or-leave-it basis if a contract is to result.

Договор, не имеющий исковой силы      Договор, не могущий быть принудительно осуществлённым в исковом порядке; контракт, претензии по которому не могут быть заявлены.

Unenforceable contract is a contract that cannot be enforced for some legal reason.

Договор о залоге, ипотечный залог. По договору о залоге недвижимого имущества (договору об ипотеке) одна сторона – залогодержатель, имеет право получить удовлетворение своих денежных требований к должнику по этому обязательству из стоимости заложенного недвижимого имущества другой стороны – залогодателя. Залогодателем может быть сам должник по обязательству, или лицо, не участвующее в этом обязательстве (третье лицо).

Mortgagees a conveyance of real property for the purpose of securing a debt. Alsocalledmortgagedeed.

Договор о продаже всей произведённой продукции. Контракт на продажу “всех товаров, которые производит компания” или “всех культур, которые выращивает фермер”.

Output contract is a contract to sell “all the goods a company manufactures” or “all the crops a farmer grows.”

Договор отгрузки – это договор, в соответствии с которым продавец передает товар перевозчику для доставки покупателю.

Shipment contract is a contract under which the seller turns the goods over to a carrier for delivery to a buyer.

Договор с обязательством – это договор между поставщиком или производителем и покупателем, в котором продавец соглашается предоставить покупателю все товары, которые ему нужны, а покупатель соглашается покупать товары исключительно у этого поставщика или производителя.

Requirement’s contract is a contract to buy “all the fuel (or other goods) needed for one year.”

Договариваться; оговаривать в договоре; определять.

Stipulatemeansagree.

Договорная дееспособность – это полная право-/дееспособность заключать договор, договорная правоспособность и дееспособность.

Contractual capacity is the legal ability to be able to enter into a contract.

Договор о доверительном управлении – инструмент, посредством которого юридический титул на недвижимость передается доверительному управляющему для обеспечения выплаты долга.

Deed of trust is an instrument used in some states that replaces a mortgage, by which the legal title to real property is placed in a trustee to secure the repayment of a debt.

Доказательства (в юриспруденции) – сведения о фактах, полученные в предусмотренном законом порядке, на основании которых устанавливается наличие или отсутствие обстоятельств, имеющих значение для правильного рассмотрения и разрешения дела

Aver or Evidence is to make an allegation; to assert positively. Evidence is that which tends to prove or disprove something; ground for belief; proof. something that makes plain or clear; an indication or sign:

Доктрина вежливости – это признание решений судов одного государства судами другого в отсутствие международного договора.

Comity is a doctrine stating that the courts of one jurisdiction will give effect to the laws and judicial decisions of another jurisdiction, not as a matter of obligation, but out of deference and respect.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первые бои добровольческой армии
Первые бои добровольческой армии

Книга «Первые бои добровольческой армии» представляет собой второй том из серии, посвященной Белому движению в России, и знакомит читателя с воспоминаниями участников событий на Дону и Кубани в конце 1917 – начале 1918 г.В книге впервые с такой полнотой представлены свидетельства не только руководителей антикоммунистической борьбы, но и ее рядовых участников, позволяющие наглядно представить обстановку и атмосферу того времени, психологию и духовный облик первых добровольцев. За небольшим исключением помещенные в томе материалы в России никогда не издавались, а опубликованные за рубежом представляют собой библиографическую редкость.Том снабжен предисловием и обширными комментариями, содержащими несколько сот публикуемых впервые биографических справок об авторах и героях очерков.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Сергей Владимирович Волков

Биографии и Мемуары / Словари, справочники / Словари и Энциклопедии
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания!Содержит нецензурную брань!

Майкл Кайзер

Справочники / Словари, справочники / Словари и Энциклопедии