Читаем Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский) полностью

Child support is the legal obligations of parents to contribute to the economic maintenance and education of their children. Sometimescalledmaintenance.

Альтернативные способы разрешения споров представляют собой многообразие комплексов мероприятий, методов, механизмов, которые направлены на разрешение конфликта вне судебной системы либо в качестве ее дополнительного элемента.

Alternative dispute resolution (ADR) are procedures for settling disputes by means other than litigation, including mediation and arbitration.

Американская ассоциация адвокатов (ABA) – крупнейшая добровольная ассоциация адвокатов в Соединенных Штатах; она устанавливает академические стандарты для юридических школ и формулирует модель кодексов этики, связанных с юридической профессией.

American Bar Association (ABA) is the largest voluntary bar association in the United States; it sets academic standards for law schools and formulates a model of ethics codes related to the legal profession.

Амнистия – мера, применяемая по решению органа государственной власти к лицам, совершившим преступления, сущность которой заключается в полном или частичном освобождении от наказания, замене наказания на более мягкое или в прекращении уголовного преследования.

Amnesty is the action of a government by which all persons or certain groups of persons who have committed a criminal offense—usually of a political nature that threatens the sovereignty of the government (such as Sedition or treason)—are granted Immunity from prosecution.

Амортизация – это процесс постепенного перенесения стоимости средств труда (по мере их физического и морального износа) на производимый с их помощью продукт. В отношении кредита это показывает уменьшение остатка по кредиту до его полного погашения.

Amortization is reducing or decreasing over time. In a loan, it shows how the loan balance is reduced until it is paid off.

Аннулирование – это судебное решение о признании брака недействительным с момента его заключения, вследствие обнаружения обстоятельств, препятствовавших его заключению. В общем случае это акт денонсации, прекращения, неисполнения, опротестования и т.п действия.

Annulment is a judicial declaration that no valid marriage ever existed. In general, the act of extinguishing or putting to an end.

Аннулировать или аннулирование (также аннуляция, от лат. annullo – уничтожаю) – объявление чего-либо не состоявшимся.

Avoid means to annul, cancel, or make void. To get out of a voidable contract; repudiate. Alsocalleddisaffirm.

Аннулировать имущество означает, что имущество подлежит аннулированию.

Defeasible estate means an estate that can be lost or defeated.

Аннулирование (пункт об аннулировании) есть также оговорка в документе аннулирующая его по выполнении определённых условий; условие отмены.

Defeasance clause is a clause in a mortgage providing that the mortgage deed shall be void on payment of the obligation.

Апелляция – это ходатайство, подаваемое в вышестоящие судебные инстанции с просьбой о пересмотре решения суда.

Appeal is a request to a higher court to review the decision of a lower court.

Апелляционные издержки и их оплата – это обязательство возместить понесённые противной стороной издержки по апелляции.

Appeal bond is a bond often required as security to guarantee the cost of an appeal, especially in civil cases.

Апелляционные суды – это суды, которые пересматривают решения нижестоящих судов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первые бои добровольческой армии
Первые бои добровольческой армии

Книга «Первые бои добровольческой армии» представляет собой второй том из серии, посвященной Белому движению в России, и знакомит читателя с воспоминаниями участников событий на Дону и Кубани в конце 1917 – начале 1918 г.В книге впервые с такой полнотой представлены свидетельства не только руководителей антикоммунистической борьбы, но и ее рядовых участников, позволяющие наглядно представить обстановку и атмосферу того времени, психологию и духовный облик первых добровольцев. За небольшим исключением помещенные в томе материалы в России никогда не издавались, а опубликованные за рубежом представляют собой библиографическую редкость.Том снабжен предисловием и обширными комментариями, содержащими несколько сот публикуемых впервые биографических справок об авторах и героях очерков.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Сергей Владимирович Волков

Биографии и Мемуары / Словари, справочники / Словари и Энциклопедии
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика
Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика

Майк Кайзер – непревзойдённый ревнитель «живого великорусского языка» В. И. Даля, «великого, могучего» И. С. Тургенева и любых стихийных проявлений истого духа неповторимой русской речи. Как правило, он чурается необоснованных заимствований из других языков, но их приветствует, когда они оправданы и, по возможности, обработаны на русский салтык. Составитель работал переводчиком в русской редакции Голоса Америки и в Библиотеке Конгресса. В 90-ые годы он по договорённости сотрудничал с Госдепом США в качестве синхронного переводчика. Из-под его пера вышли «Далев ковчег» и «Великорусская псалтырь». В 2012 году увидел свет первый словарь Майка «Записки словоохотника», а в 2016 году был издан «Продвинутый анг-рус/рус-анг словарь». Сегодня слововед предлагает вниманию читателя второе исправленное и расширенное издание этого труда. Счастливого Вам плавания!Содержит нецензурную брань!

Майкл Кайзер

Справочники / Словари, справочники / Словари и Энциклопедии