Читаем Глубокое синее море (СИ) полностью

Не рассуждая и не сомневаясь больше, Гарри вскочил на привязанную рядом шлюпку, рывком дернул канаты, и лодка стремительно понеслась вниз. Только в последний момент ему удалось замедлить падение и чуть мягче опуститься на воду, но на эту маленькую победу Гарри не обратил никакого внимания. Сейчас он не мог отвести взгляд от качающегося на волнах тела. Бессознательный, — по крайней мере Гарри очень на это надеялся, — русал был так близко, что можно было протянуть руку и потрогать его. И, в общем-то, именно затем, чтобы помочь ему, Гарри и спустился, но сейчас замер, завороженный красотой этого фантастического существа. Длинные платиновые волосы плавно раскачивались по воде, бледная кожа переливалась в ночном свете, а прекрасный жемчужный хвост с роскошным плавником приковывал взгляд. Но больше всего этого Гарри отчего-то завораживали тонкие черты лица, острые скулы, узкий нос, точеные плечи, какие-то хрупкие, словно бы стеклянные, ключицы и красивые длинные руки с тонкими пальцами. Это было то, что могло быть у любого человека, но Гарри никогда не видел прежде таких красивых людей. Русал был невероятным. На его шее, запястье и в волосах было множество украшений из жемчуга и алого коралла, но Гарри казалось, что эти ненужные безделушки даже портили его великолепие.

Неожиданно русал чуть пошевелился, и Гарри, опомнившись, наконец-то кинулся к краю шлюпки и попробовал затащить раненное существо к себе. Хотя человеческая часть его казалась тонкой и невесомой, из-за большого хвоста русал оказался невероятно тяжелым. Гарри смог затащить его в лодку лишь наполовину, оставив нижнюю часть в воде.

С осторожностью, почти невесомо пробежав пальцами по торсу русала Гарри с облегчением выдохнул — кроме раны на плече все остальное было цело. И хотя плечо представляло собой достаточно жуткое зрелище, это было не смертельно.

Не долго думая он сорвал с головы повязку, отстегнул от пояса флягу и, смочив ее пресной водой, бережно перетянул плечо, топорно забинтовав укус. Не зная, поможет ли это, аккуратно полил жидкостью из фляги на и без того мокрое лицо русала. Он чувствовал себя совершенным идиотом, поливая водой морского жителя, но как еще привести его в чувства просто не представлял.

Как ни странно, это, по всей видимости, сработало. Русал пошевелился. Сначала вяло, а затем вдруг резко распахнул глаза, с ужасом уставился на Гарри и в следующий миг неистово задергался, поднимая хвостом тучу брызг.

— Я не держу тебя! Не держу! — пытаясь успокоить его, Гарри вскинул руки вверх, показывая, что безоружен, и даже отодвинулся подальше. — Я ничего тебе не сделаю!

Но произвести впечатление на русала ему не удалось. Тот, наконец, соскользнул в воду, а в следующий миг, не оборачиваясь, скрылся в глубине.

Гарри моментально перевеселся через край шлюпки, вглядываясь в воду, но уже ничего не мог разглядеть.

— Эй… — позвал он. — Эй, я же ничего плохого не сделал тебе!

Но тот больше не показывался. Гарри еще немного выждал, оглядываясь по сторонам, а затем недовольно скривился.

— Вот неблагодарный гад, — и добавил громче, не желая даже думать о том, насколько обиженно звучит его голос. — Я, между прочим, тебя спас! Я акулу убил! С первого раза! Мог бы хотя бы спасибо сказать!

Но море было безмолвно.

Гарри вздохнул и плюхнулся на дно шлюпки, уныло оглядев устроенный бардак. Там было полно воды, дальняя скамья и вовсе сломана — скорее всего попала под удар хвоста, когда идиот бился в истерике. Даже думать не хотелось, что завтра скажут Вуд и остальные.

Сидеть здесь и дальше смысла не было. Гарри схватился за канат и начал подтягивать шлюпку наверх. Завтра у него будет полно проблем, но до этого времени он еще может попробовать хоть что-то исправить.

========== 2 глава ==========

— Гарри, каракатицу тебе в зад, какого черта за кораблем волочится дохлая акула?!

Гарри, который напрочь забыл про сомнительную добычу, вздрогнул и, оторвавшись от завязывания узлов на снастях, растерянно уставился на хмурого Вуда.

— Язык проглотил? — недовольно поторопил он. — Ты ночью нес вахту, говори, что стряслось! Или нечем было заняться? Так я тебе, олух ты бестолковый, найду применение!

Команда «Гриффиндора» постепенно начала отвлекаться от своих занятий и подтягиваться на палубу к месту действий.

— А я говорил, что нам нужен гарпун! — воодушевленно вставил Джордж, свесившись с марса. — Незаменимая штука, верно, Гарри?

— Особенно без дохлой рыбины мы плохо жили! — огрызнулся Вуд, раздраженно глянув вверх. — Уизли, собираешься составить компанию Поттеру, когда тот будет драить палубы?

— А что сразу Уизли?! — возмутился откуда-то сзади собравшейся толпы только что подошедший Рон. — Я вообще только пришел!

— У тебя на корабле еще трое братьев, бестолочь, — хохотнул стоящий рядом Дин, и Рон сразу с облегчением улыбнулся.

— А, эти! Этих можно!

— Ну ты и гад, Ронникин! — возмутился было Джордж, но грозный оклик капитана оборвал болтовню.

— Заткнулись все, толпа идиотов! Какого дьявола вы все здесь собрались? Заняться нечем? Живете скучно?! Я Поттеру задал вопрос!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика