Читаем Глубокое синее море (СИ) полностью

— Я русалку спасал, — неуверенно пробормотал Гарри себе под нос, сильно сомневаясь, что ему вообще кто-то поверит.

Первым его бормотание услышал, как ни странно, вовсе не Оливер, а стоящий рядом Финниган. Он округлил глаза, с ужасом уставившись на Гарри, а потом вдруг отшатнулся от него, как от прокаженного:

— Ублюдок! Из-за тебя мы все пойдем на дно!

— Что за черт?! — возмутился Вуд и, схватив пятившегося Симуса за шкирку, хорошенько встряхнул. — Ты о чем толкуешь, ущербный? А ты, Поттер, что ему сказал? Я ни черта не слышу, когда ты бубнишь!

— Я говорю, что я увидел ночью акулу, преследующую русалку! Ну и подстрелил рыбину, чтобы того спасти, — все еще неуверенно, но громче повторил Гарри, впрочем, бросив на Финнигана раздраженный взгляд. — А тебе, Симус, если не дает покоя вчерашнее…

— Олух! — возмущенно взвыл Финниган, так и не дав ему договорить. — Да плевать мне на вчерашнее! Ты спас русалку! Нам всем конец!

Среди команды постепенно начали расползаться шепотки, тут и там стали раздаваться тихие чертыхания.

— Ну ты даешь, приятель, — расстроенно пробормотал Рон, пробившись к Гарри и ощутимо толкнув его в плечо. — Ты всех нас подставил!

— Да о чем вы, идиоты?! — все больше и больше раздражаясь от того, что ничего не понимает, Гарри недовольно огляделся. — Вы мне не верите что ли? Да я и сам не верил в русалок, но клянусь, вчера ночью…

— Уж лучше бы ты не клялся, — непривычно серьезный Джордж спрыгнул перед ним со снастей и хмуро, с затаенным сочувствием, оглядел Гарри. — Ты что, никогда не слышал, что русалки приносят шторм?

— Какой шторм? — растерянно промямлил Гарри. — Да это же просто суеверие!

— Как и русалки, — веско оборвал Оливер. — Но сегодня ты убедился, что русалки существуют. И они топят корабли.

— Но я же спас его… — жалко пробормотал Гарри, затравленно оглядывая хмурую команду. — Его бы сожрали…

— Лучше бы сожрали, — вздохнул Вуд. — А теперь мы все пойдем на дно, если не…

— Вы не можете! — перебил Рон, мигом забыв о недавних приперательствах с другом и вставая перед ничего не понимающим Гарри. — Это же сумасшествие, Оливер! Джордж, ну хоть ты ему скажи!

Он потерянно обернулся к брату, но тот был все так же непривычно, а от того пугающе собран и серьезен. Гарри все еще не мог понять, что же произошло, а главное, так и не улавливал, к чему конкретно все идет, но основное было понятно и без пояснений — его дела плохи.

Гарри несколько раз открывал рот, надеясь что-то вставить, но каждый раз закрывал, так и не находя убедительных аргументов. Хотелось кричать о том, что только идиоты верят в суеверия, но вчера он и впрямь считал таким же суеверий русалок. Теперь же, выходит, что могут существовать и кракены, и Морской Дьявол, и «Летучий Голландец». Что угодно может быть на самом деле!

А значит, может быть и шторм по вине русалки.

— Я не собираюсь дохнуть из-за того, что Поттер — идиот! — разорвал общее напряжение истеричный возглас Финнигана, и команда глухо заворчала, соглашаясь. — Мой батя преставился в один момент, стоило ему только разок послушать банши! Русалки — те же твари! Нам всем конец, если Поттер останется на корабле!

— Что?! — вскинулся Гарри, моментально поняв, к чему вел хмурый Джордж и раздраженный Вуд, о чем кричит Финниган и с чем спорит Рон. Его собирались скормить морю. — Вы не можете! Это же просто морская байка!

— Никто не просил тебя связываться с русалками, Поттер, — выступил вперед Оливер, решительно отпихивая в сторону начавшего было возмущаться Рона. — Ты всех нас поведешь на дно, если останешься. Ты хороший парень, Гарри, и мне жаль, что так получилось, но тебе нужно было уважать морские законы.

— Да это же не закон даже! — затравленно выкрикнул Гарри, пытаясь сдержать подступающую истерику и понимая, что позорно проигрывает. — Это же суеверие! Байка! Не всерье…

— Хватит! — оборвал Вуд, а в следующий момент в лицо Гарри уже смотрела черное дуло пистолета. — Байка это или нет, но мое слово на «Гриффиндоре» точно закон. И я вынес свое решение. Полезай в шлюпку, парень, и да поможет тебе море.

Гарри поджал губы, тяжелым взглядом оглядев замолкшую команду. Кто-то согласно кивал, кто-то, как все четверо Уизли, прятал глаза. Кто-то чертыхался через слово, так же, как раскрасневшийся Финниган, и Гарри очень хотелось напоследок все-таки сломать этому идиоту нос. Хотя бы просто для острастки, если его это даже уже не спасет.

— Дайте мне Пулю, — вновь переведя взгляд на Вуда, глухо потребовал Гарри. — Вы же не такие ублюдки, чтобы пожалеть для смертника пистолета?

— Дай ему свой, Джордж, — приказал Оливер, так и не спуская Поттера с курка и не отводя от него взгляда. — И оставь там только одну. Незачем тратить пули на смертников.

— Катись к Дьяволу, Вуд, — огрызнулся Гарри, выдрал пистолет с одной-единственной, спасительной, пулей из рук тихого Джорджа и, отвернувшись, направился к вчерашней шлюпке.

Было обидно и горько. Гарри плавал на «Гриффиндоре» с самого детства. Как залез на него тайком в одиннадцать лет, еще при капитане Блэке, так все следующие тринадцать лет и ходил под его парусами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика