– В таком случае будет сюрприз для вас обоих. Вряд ли мне стоит тебя дразнить, но… в общем, Шерили не пришла, потому что она не готова.
– Что?
– Она размышляет над тем, что ты сказал.
Сердце Браги забилось быстрее, и его вдруг застигло врасплох нахлынувшее разочарование.
– Скажи честно, Кристен, – спросил он, глядя в пространство, – что бы ты подумала, если бы между нами в самом деле что-то произошло? В смысле – я женатый человек, а она твоя подруга. И вдвое меня младше.
– Ничего плохого бы не подумала – ни о ней, ни о тебе. Думаю, я бы за нее порадовалась. Разве что… ты женат, а она не замужем. Вы оба могли бы пострадать. А мне бы этого не хотелось.
– Потому я и сказал то, что сказал тогда. Похоже, становлюсь чересчур мягким. Пятнадцать лет назад я бы заявил, что мне плевать на последствия.
– А мне кажется, ее привлекает именно твоя забота. У нее уже бывали мужчины, которым было плевать на последствия. Вот только когда последствия оказывались чересчур серьезны, ее посылали к дьяволу.
– Порой ты меня пугаешь, Кристен. Такое впечатление, будто за твоей симпатичной внешностью скрывается старая умудренная женщина.
– Говори дальше. Готова сколько угодно выслушивать твои комплименты.
Вошла Мгла. Вид ее удивил Рагнарсона – на ней был передник, и она, словно почтенная матрона, принялась успокаивать разбушевавшуюся стайку детей. Более того, столь радостной она не была еще ни разу со дня гибели Вальтера.
– Похоже, Арал нашел для нее лекарство, – заметил Браги.
– Судя по тому, как часто он тут ошивается, можно подумать, будто они несмышленыши, переживающие первую любовь.
– Для подобной магии возраст не помеха. Особенно если прошлая любовь была давно.
Кристен безрадостно взглянула на Браги.
– Решил свои проблемы? – спросила она.
– Я знаю, кто пытался убить Лиакопулоса и Абаку. Магден Норат. Чародей. Не знаю почему. Вартлоккур считает, будто его наняли. Здесь его ни с кем ничто не связывает.
– Как можно нанять чародея?
– У каждого есть своя цена. Кто-то предложил ему нечто такое, в чем он нуждался.
Возле лестницы появился привратник Кристен.
– Сир, с вами хочет поговорить какой-то офицер. Капитан Хаас.
– Пусть войдет.
– Он не желает никому мешать, сир.
– И не помешает. Он словно член семьи. – Мать Хааса была экономкой у Кристен, пока не умерла в прошлом году. – Давай его сюда.
Даль остановился у подножия лестницы:
– Доклад из Троеса, сир, от людей капитана Требилькока. Как я понимаю, доставлен голубиной почтой. Вероятно, последнее сообщение от тамошнего агента Требилькока. Он утверждает, что лорд Сун получил сообщение от кого-то из замка Криф. Узнать содержание текста ему не удалось, но лорд Сун доволен. Связной Требилькока счел, что известие о появлении здесь шпиона с востока ценно само по себе.
– Воистину, – ответил Рагнарсон, передразнивая стиль Хааса. – Я бы удивился, если бы у моих врагов не было здесь своих людей. Но я также удивлен, что Сун сумел подцепить кого-то на крючок. Мне не хотелось бы спускать с поводка Нерожденного – это плохо влияет на боевой дух. Но пришло время отсеять тех, кто представляет опасность. Возможно, Майкл сумел бы ими заняться. Что-нибудь слышно о жене чародея?
– Все еще рожает, сир. Пока предполагается, что роды будут около полуночи.
– Налей себе пунша и присоединяйся к празднеству, Даль.
– У меня есть дела во дворце, сир. – Даль то и дело бросал робкие взгляды на Кристен.
– У меня тоже. К дьяволу их. Устрой себе свободный вечер – дела никуда не денутся. Могу отдать приказ, если от этого тебе станет легче.
Хаас криво улыбнулся:
– Не стоит, сир.
Рагнарсон посмотрел вслед уходящему адъютанту. Ему никогда не приходило в голову, что Даль может перед чем-то робеть.
11
1016 г. от О.И.И.
Интерлюдия
Как обычно бывало каждый месяц, с юга прибыл очередной гонец. Герцог собрал в замке всех советников, чтобы сообщить им, как идут дела.
– …Наш помощник в Кавелине остается вне подозрений, хотя там уже о чем-то догадываются. Норат выполнил условие договора. Наши люди дважды воспользовались товаром, вызвав немалое замешательство. Мы обзавелись там ценными друзьями, особенно в Тинге. Все идет по плану.
– Вот только дьявольски медленно.
Герцог взглянул на говорившего – старого Кармина, которому хотелось увидеть результат до собственной кончины.
– Будет быстрее.
– Судя по этому докладу, полковнику не помешал бы учитель, – заметил кто-то еще. – Его почерк и грамотность просто ужасны.
– Он солдат, – ответил герцог. – И он прекрасно справляется, если не считать покушений на приспешников Рагнарсона. Причем это скорее не его вина, а Нората.
– Что-то пошло не так? – спросил Кармин.
– Покушения на Лиакопулоса и Абаку закончились неудачей – в обоих случаях из-за того, что жертва расправилась с нападавшими. Лиакопулос, несмотря на полученные раны, зарубил одного и настолько изувечил двоих, что их пришлось уничтожить. Абака разделался со всеми тремя, не получив ни царапины.
– Может, Норат снабдил нас второсортными убийцами? Не стоит ли обратиться с жалобой?