Читаем Гномы Боландского леса полностью

Когда мохрявки окружили замок, Чихун услышал громкие крики лепреконов, пировавших в парадном зале. К его удивлению, дверь в крепостной стене была не заперта, во дворе замка горели факелы, но нигде не было видно ни одного караульного! Из парадного зала доносились обрывки грубых песен, громкий хохот, гудение волынок, грохот тарелок, топот и пиликанье маленьких скрипок.

Кстати, я совсем забыл сказать вам, что, хотя мохрявки и выглядели довольно упитанными и пухленькими зверьками, такими же милыми и пушистыми, как коалы, на самом деле они были довольно худыми. Под их мехом скрывались тонкие тела – гибкие, как у сов или цапель, и крепкие, как хорошая верёвка. Поэтому мохрявки легко могли пролезть сквозь узкие щели и железные решётки, которые были непреодолимыми препятствиями для гномов и лепреконов.

Когда первая волна мохрявок подошла к стенам замка, многие из них не стали входить в открытую дверь, а вместо этого словно тени проникли внутрь через бойницы и зарешеченные окна. Видите ли, мохрявки могли пройти через отверстие размером всего в три дюйма[18] в поперечнике, а, может быть, и меньше. Вытянувшись, они становились гибкими и юркими, словно змеи.

Было у мохрявок и ещё одно преимущество. Они могли подниматься вверх по стенам так же быстро и ловко, как это делают пауки, потому что в подушечках их маленьких пушистых лап прятались тонкие крючковатые когти, такие же острые и кривые, как и их зубы.

Это было удивительное зрелище: мохрявки поднимались вверх по крепостным стенам словно муравьи по стволу дерева, распугивая воробьёв, сидевших в зарослях плюща, проникали в замок через расщелины и трещины в скалах.

Тем временем в парадном зале лепреконы принялись издеваться над пленниками. Несчастного Лупи Лупило, который отчаянно сопротивлялся и пинался, подтащили поближе к очагу, а Шера Бег, глядя на это зрелище, хохотал до упаду.

– Поджарьте его, ребята, но только слегка! – кричал Шера Бег. – Он ведь понадобится нам завтра – надо дать ему возможность пройти по доске! Не переусердствуйте! Помните: только лёгкая обжарка! Просто подрумяньте ему бока, ребята!

И Шера Бег опять скорчился и затрясся от смеха.

Но в этот самый момент в парадном зале стали происходить странные вещи! Лепрекон, который входил в зал с большими бутылками черничной наливки в руках, неожиданно упал на пол лицом вперёд. Те, кто стояли или сидели на деревянных лавках возле входа в зал, тоже попáдали на пол словно кегли под натиском первой волны мохрявок.

Вы не представляете себе, чтó произошло дальше. Мохрявки сыпались со стен и с потолка, вылезали из-под скамеек и даже спускались по широкому дымоходу, рискуя подпалить свой мех. Они заметили зажаренную тушку мохрявки, лежавшую на блюде, и теперь каждый лепрекон, находившийся в парадном зале, был обречён.

Когда в замок ворвалась первая волна мохрявок, Чихун остался позади – на самом деле он был сбит с ног в одном из проходов. Его чуткие уши уловили ужасный шум, доносившийся из парадного зала. Мохрявки, наконец-то добравшиеся до своих заклятых врагов, издали боевой клич – пронзительный свист, похожий на свист закипающего чайника: «Пи-и-и-и-и!»

Шера Бег отчаянно сопротивлялся. Но мохрявки были повсюду: они прогрызли карманы и седалище его штанов, одни хватали его за ноги, другие – за уши, нос, руки и плечи. Длинные острые зубы мохрявок снова и снова впивались в костлявое тело Шеры Бега.

Но тут Шера Бег выхватил свой острый кинжал и принялся резать и колоть им направо и налево. С огромным трудом ему удалось вырваться. Но потом кинжал выбили у него из рук, и тогда лепрекон в отчаянии схватил деревянную лавку и стал размахивать ею словно боевым топором, раскидывая мохрявок в стороны.

Ему удалось добраться до дверей, но в погоню за ним бросилась целая стая мохрявок. В дверях Шера Бег споткнулся о Чихуна, которого снова повали на пол сновавшие повсюду лепреконы и мохрявки. Когда Шера Бег упал, Чихуну удалось всадить свой нож в тощую ногу лепрекона. Шера Бег издал пронзительный крик, который заглушил даже шум потасовки, а затем, собрав последние силы, выскочил из зала, добрался до сторожевой башни и стал подниматься вверх по узкой винтовой лестнице. Мохрявки следовали за ним по пятам, словно стая гончих.

Лепреконы, даже будучи ранеными, как Шера Бег, могут быстро передвигаться большими скачкáми. Когда Шера Бег обнаружил, что выходы из замка перекрыты новой волной мохрявок из второй, только что прибывшей стаи, он бросился к сторожевой башне и стал подниматься на верхнюю площадку.

Шера Бег мчался так быстро, что оторвался от своих преследователей. Несколько мгновений он стоял на вершине башни, на головокружительной высоте, совсем один, освещённый лунным светом, а снизу доносился глухой гул, словно к нему летел огромный рой рассерженных пчёл. Вскоре Шера Бег услышал топот сотен лап: это поднимались по лестнице мохрявки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волшебный свет
Волшебный свет

На планете, куда Пегги и ее друзья попали после экзамена в марсианских джунглях, царит хрустальная зима. От ее холода все вокруг превращается в хрупкое стекло. Но едва путники осознали, что им грозит ледяная смерть, как окрестности залил ослепительный свет. Дома и сады в его лучах стремительно оттаивали, на улицах появились люди, в небе закружили птицы, а затем… гигантские бабочки, божьи коровки и даже огромные осы… Однако через некоторое время свет погас и снова наступила лютая зима.Друзья недоумевали, что это за мир и в чем его тайна? Все раскрылось, когда с помощью огненной птицы пирофеникса ребята попали на древний маяк. Но оказалось, что их приключения только начались…

Диана Стоун , Серж Брюссоло , Татьяна Витальевна Устинова , Фернандо Мариас , Шарлотта Лэм

Зарубежная литература для детей / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки