Читаем Год Единорога полностью

И вдруг… Джиллан? От неожиданности я схватилась за куст. Меня окликнули! Но не птица, летевшая надо мной, а кто-то впереди, пока невидимый. Я рванулась туда. Зов был так ясен и отчетлив, что я уже не боялась потерять его и сбиться с пути.

Вскоре я заметила, что странная птица, которая вывела меня из леса, больше не летит рядом. Да теперь мне и не нужен был проводник, так как внутренний голос сам вел меня.

Я выбежала на окруженную высокими стенами площадку, но без крыши, так что по-прежнему находилась под открытым небом. Здесь уже не было сплошной серости, а появился какой-то бледный желтоватый свет. Я огляделась.

— Джиллан? — я с трудом разлепила губы и попыталась сказать это вслух, первый раз в этом глухом мире, но по площадке прокатилось такое эхо, что я невольно зажала уши. Так искаженно и странно прозвучало здесь мое имя, что я с трудом его узнала.

И тут она вышла на мой зов. Но не одна и не две, а множество Джиллан, бесконечный ряд отражений: стройное худое тело с бледной кожей, красный шрам на ребрах от меча ализонца, заживающие раны от когтей зверя на руках, темные волосы падают на спину, — я словно смотрелась во множество зеркал сразу. И каждая из них говорила:

— Я здесь, — одинаковые голоса, одинаковые интонации.

«Ты должна найти среди них ту Джиллан, которая тебе нужна, — прозвучал мысленный голос в моем мозгу. — Если можешь, используй свои колдовские способности».

Я оглянулась и увидела смутную тень возле Врат, потом уловила зеленый блеск глаз. Человек? Барс?

— Ищи спокойно, Джиллан! Я пока постерегу Врата…

Я вошла в разгорающийся свет, чтобы найти ту единственную Джиллан, которая была мне нужна, встала перед ними и закрыла глаза. Всю свою волю я сосредоточила на истинной Джиллан в этом ряду видений. Я должна думать только о ней и найти ее.

Я совсем перестала ощущать свои руки и ноги, да и вообще все тело — только сгусток воли, бестелесное желание и стремление. Я ничего не чувствовала, не видела, не думала.

А потом я внезапно снова стала Джиллан. Другой Джиллан! Я смогла войти в нее, заполнить ее пустоту! Только торжество мое было недолгим. Да, я смогла найти прежнюю Джиллан в этом бесконечном ряду отражений, но соединить ее с собой пока не смогла. Теперь нужно было привести эту Джиллан к той, из которой я только что вышла.

Я брела в этом раздражающе ярком свете, пока не запнулась обо что-то. Я упала на землю и оказалась рядом с той Джиллан, которой была раньше. Мои руки коснулись холодного тела. Заглянув в ее широко открытые глаза, я в ужасе отшатнулась. В них не было ни искры жизни. Она была мертва!

Кажется, я вцепилась в ее безжизненные руки и закричала. Значит, Всадники-Оборотни все-таки добились своего и выиграли?

Я не могла оторваться от этого мертвого лица. Я вышла из своего тела и оказалась заключенной в другой Джиллан, личность которой была частью меня, но все-таки она была созданием Всадников. Я не могу стать сама собой, пока не вернусь в свое собственное тело, которое сейчас лежало у меня на руках. Но как это сделать? Меня все считали колдуньей, но я не была ей, потому что не знала своих сил и не умела ими пользоваться.

Впервые за долгое время обе Джиллан были так близко друг от друга, как и до того, когда все это началось. Тогда в одну Джиллан попала стрела зеленого света, и она осталась лежать под мертвыми деревьями, а другая — ушла вместе со зверями: смерть и жизнь. Одна Джиллан умерла тогда, чтобы дать жизнь другой Джиллан, той, которой я была теперь. Следовательно, теперь эта Джиллан должна умереть, чтобы могла ожить настоящая. Но как это сделать? У меня не было никакого оружия.

Хейррал заставил Всадников помогать мне. Может, он… «Хейррал, дай мне смерть!» — мысленно попросила я, но мне никто не ответил. Мысленно я искала Хейррала. Только он мог сейчас дать смерть этому телу, а значит, воскресить меня настоящую. Я потащила мертвое тело Джиллан назад, к Вратам.

— Хейррал!

Наконец я уловила слабый отклик и двинулась дальше. Добравшись до Врат, я обнаружила, что тень, обещавшая мне стеречь Врата, была на месте, но ее окружали другие тени, те, что напугали меня в лесу. Гневно шагнула я к этим теням, даже не думая, дадут ли мне мои силы тот пылающий факел, но этого и не потребовалось. Тени сразу заклубились и исчезли.

Я снова обернулась к Вратам и натолкнулась на испытующий зеленый взгляд.

— Ты — не она…

— Я — другая… — начала объяснять я.

Тень вздрогнула.

— А где она?

— Вот… — я указала на тело, которое вытащила из круга желтого света.

Он покачнулся, его призрачный облик заколебался и принял обычный человеческий вид. Он опустился на колени и коснулся тела, как это сделала я там, в лесу.

— Она умерла… — прошептал он.

— Слушай меня, Хейррал! Ты должен убить тело этой созданной Всадниками Джиллан, тогда, погибнув в этом мире, я оживу в своем настоящем теле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги