Читаем Год красного дракона полностью

Ранее утро у свежеиспеченного короля Карла выдалась бурным. В очередной раз разводящий с караулом посетили камеру, где должна была находиться Шерилинн Баретт, примерно в полпятого утра. Дальнейшие действия тюремного начальства можно было охарактеризовать только словами «бессмысленная суета». Примерно к шести утра на мерзко трещащем и воняющем выхлопом авто примчались детективы26 из специального27 бюро расследований Скотланд-Ярда, и почти одновременно с ними, чтобы полюбоваться на великолепную дырку от бублика, прибыло поднятое с постели его королевское величество. Вечером было знамение, а ночью произошло умыкание колдуньи-смертницы прямо из ее камеры - такое же, казалось бы, невозможное, как огненные письмена на стене.

Примечание авторов:

Инспектор, что возглавлял детективную команду, осмотрел место происшествия, присвистнув при виде лужи крови, натекшей из одного трупа, и поморщившись при виде расстегнутых штанов другого. Но особенно тщательно он изучил браслеты кандалов и вылетевшие заклепки: они выглядели так, будто на какое-то время сделались мягкими, как сырая глина, а потом снова затвердели. Затем он повелительным жестом отдал распоряжение своему помощнику, и тот, натянув грубые резиновые перчатки, достал из саквояжа широкую плоскую кисть с длинной ручкой и круглую жестяную банку с красным колдовским порошком для проявления следов.

- Старые запасы, ваше королевское величество, для особо важных случаев, пока еще есть, - с кривой усмешкой пояснил он королю, напряженно наблюдавшему от дверей, как констебль широкими мазками тончайшим слоем наносит проявляющий состав на грубый каменный пол.

Некоторое время ничего не происходило, потом частички порошка на полу зашевелились и стали собираться вокруг тех мест, где должны были оставаться человеческие следы.

- Вот теперь стало ясно только то, что ничего не ясно... - морща лоб, меланхолично прокомментировал это явление полицейский инспектор. - Тут был один человек, с высокой степенью вероятности, довольно молодой мужчина спортивного телосложения, скорее всего, бывший военный или колониальный скаут. Он появился ниоткуда, свернул шею одному охраннику, который в это время увлеченно теребил свое мужское достоинство, развернулся, прямым ударом в грудь чем-то острым и достаточно широким заколол его напарника, для гарантии провернув лезвие в ране. После этого он неизвестным современной науке способом освободил пленницу от цепей, взял ее на руки, сделал два шага и исчез тем же неизвестным способом, как и появился... Вот и вся, понимаете ли, арифметика расследования. - Он потер подбородок и глубокомысленно покашлял. - Что ж, дело с чистой совестью можно закрывать и ставить на полку, так как мы не в состоянии ловить преступников, которые приходят ниоткуда, а потом скрываются в никуда вместе со своей добычей. Мы не сможем этого сделать даже в том случае, если вы вернете наших ведьм-ищеек, которые по вашему указу не сегодня-завтра должны пойти на мясо, поскольку тот, кто спер из этой камеры преподобную госпожу Ба-ретт, по магической силе превосходит их так же, как Ахиллес превосходил в беге черепаху. Вчерашнее знамение, знаете ли, тоже случилось не просто так. Теперь вашему величеству следует быть готово к тому, что такой вот невежливый незнакомец может внезапно оказаться и у него в спальне, чтобы нанести свой коронный колющий удар, а потом бесследно исчезнуть. Если что, это предупреждение поберечься, а не угроза правящему монарху.

- Я вас понял, инспектор Грегори, и непременно последую вашему совету не ночевать в королевской спальне, а также принять иные меры предосторожности для сохранения нашей королевской жизни! - выкрикнул Карл и, резко развернувшись на каблуках, бросился прочь, сопровождаемый едва поспевающей следом охраной.

- Зачем ты это ему сказал, Деррик? - спросил у старшего команды детективов его помощник. -Ведь теперь он может попытаться избежать того, что припасла для него судьба.

- Избежать неизбежного невозможно, - сделав «умное» лицо, произнес инспектор Грегори. -Сильно устать от прыжков туда-сюда таким образом можно, а вот спастись - уже нет. После вчерашнего и особенно сегодняшнего происшествия есть у меня предчувствие, что прыгать нам всем осталось недолго. Носится в воздухе что-то такое, острое и очень опасное...

Перейти на страницу:

Похожие книги