Читаем Год в усадьбе полностью

Под облака — семь ярусов зубчатых,узорами невиданной резьбыразубраны гранитные столбы,на скалах — тени от шатров рогатых.Как идолы у входа в черных латах,опершись на щиты, стоят рабы,а на щитах зловещие гербы:семь жаб, в кольчатом обруче, крылатых.Она в плену, в плену у колдуна! —дивился я, замешкав на пороге.Но тут ворота настежь: кто-то строгиймахнул клюкой из узкого окна,и под-руки четыре горбунаввели меня в заклятые чертоги.<p><strong>VIII. «Насупленный, нос клювом, одноглаз…»</strong></p>Насупленный, нос клювом, одноглаз,горбат, космат, на паука похожийвскочил колдун, урод, землистокожийи зашипел, в дверях приметя нас.И вскинулся весь двор его тотчас:шуты, шутихи, евнухи, вельможи,толпою обступив, шипели тоже,приплясывали, злобно подбочась.Где ж, где опта, царевна Меодова?..Но не успел я выговорить слова —колдун-горбач ощерился опятьи знак дает: завыла злая рать,на клочья растерзать меня готова.Я вырвался, к воротам — и бежать..<p><strong>IX. «оня, коня! И крутобедрый конь…»</strong></p>Коня, коня! И крутобедрый конь —ко мне: храпит и вздрагивает в мыле.Слились, взвились, умчались, закружили, —земля горит, из-под копыт огонь.И мимо, мимо колдовские были,вершины скал и топей дольных сонь,неистов конь, не сдержишь — только тронь:крылатый вихрь, клубы кремнистой пыли!Лети, нежданый друг, — скорей, скорейв полдневный край, к великому Султану!Он справедлив, полки его достану,по круче двину боевых конейи на гнездо бесовское нагряну.Остерегись, горбатый чудодей!<p><strong>X. «Дворец Султана — как морское дно…»</strong></p>Дворец Султана — как морское дно:в подвалах сонных золотые руды,чеканных сбруй, клинков дамасских груды,телки Багдада, смирнское руно.Недаром чужеземные верблюдык нему протаптывали путь давно:набиты сундуки полным-полно,все жемчуг, бирюза да изумруды.Но не сокровища — на что они? —не подвиг ярости и отомщенья…Иное сердцу снилось утешенье:Занеба, дочь Султана… Ах, в те дния жил мечтой: все помыслы моик Занебе страстное влекло томленье.<p><strong>XI. «Ты узнаешь ли? Матерью-луной…»</strong></p>«Ты узнаешь ли? Матерью-лунойя создана из сумрака ночногои с той поры у чародея злогождала, томясь. И ты пришел за мной!Сильна любовь, чудесен рок земной:не для тебя ль я воплотилась снова?Перед тобой — Занеба-Меодова,возлюбленная лунной тишиной».«Люблю тебя, Занеба! Образ твой —как вешний цвет с неведомой вершины».«Как небо звездное, твой взор единый,люблю тебя, пришелец роковой».«Твой голос, нежная, как гуд пчелиный».«Твой поцелуй — как мед, желанный мой».<p><strong>XII. «И пир — горой! Стоит в палатах злачных…»</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза