Читаем Голодные кости (СИ) полностью

Моримото не притронулась к еде. Сначала, как положено, трапезничать стали мужчины. Когда пришла пора и ей отведать разнообразные блюда, Сора не смогла проглотить ни кусочка.

— Кейко позаботиться о вас, — Райден бросил взгляд на женщину, что прислуживала им. — Она покажет комнаты и поможет разместиться.

— Благодарю за гостеприимство, — Ивао поднялся, сложил ладони вместе, — господин Хаттори.

Сора тоже кое-как встала — напряженные мышцы отозвались болью. Стиснув зубы, она смотрела в пол.

Ее проводили в женскую половину дома — идя по пустым и просторным коридорам вслед за Кейко, Сора гадала, всегда ли тут так мрачно. Солнечный свет не освещал комнаты из-за густых крон деревьев, окружающих поместье стеной, но больше всего пугало отсутствие звуков — мертвая тишина давила на уши.

Звонкий голосок Аюми, которая вместе с вещами уже ожидала Сору в выделенной ей комнате, показался сладким щебетанием птиц.

— Госпожа, — хорошенькое лицо служанки сияло улыбкой. — Посмотрите, какие покои! Здесь есть выход в сад, а еще...

Аюми осеклась и заговорила тише, заметив недовольство Кейко.

— Еще моя комната рядом с вашей, — запнувшись, закончила она.

Сора кивнула.

— Займись вещами, Аюми.

Без лишних слов понятливая служанка коротко поклонилась и отправилась разбирать одежду. Моримото повернулась к Кейко, обратив на нее вопросительный взгляд.

— Эти покои предназначены для супруги господина, — проскрипела Кейко. — Раз уж вы станете ею завтра, я решила сразу определить вас сюда. Рада служить вам, госпожа.

Она склонила голову, продолжив смотреть на Сору исподлобья.

— Домашними делами занимаешься ты?

— Верно. Я служу клану Хаттори вот уже без малого двадцать лет, — ответила Кейко.

— А остальные слуги?

Взгляд Кейко стал острым.

— Господину Хаттори не требуется много слуг. Акио и я — вот и все, кто заботится о нем. Но из-за вас мы, конечно, вызовем слуг из деревни.

Раздражение внутри вспыхнуло жарким огнем. Очевидно, Кейко не была рада появлению Соры и не старалась скрыть своих чувств. Однако начинать знакомство с ссоры — плохой знак.

В чем-то Сора даже могла понять пожилую женщину — поместье находилось в ее полном распоряжении много лет, пока император не приказал Райдену обзавестись семьей. Однако нет никакой вины Соры в том, что на роль невесты выбрана она.

— Расскажи мне о деревне, — попросила Моримото. — Она большая?

— В первой шестьдесят домов, госпожа. Во второй пятьдесят восемь.

— Я хочу сама отобрать слуг для дома, — решила Сора.

— Вряд ли это возможно. Госпожа, — добавила Кейко после недолго молчания.

Неожиданно строптивость служанки развеселила Сору. Поджав губы, чтобы улыбка не вырвалась наружу, она поинтересовалась:

— Отчего же?

— Негоже молодой госпоже одной ездить в деревню. Господин будет гневаться.

— Я поговорю с ним, — пообещала Сора.

Подобное заявление еще больше расстроило Кейко. Видя, как женщина еле сдерживается, чтобы не вылить свою злость, Сора добавила:

— Благодарю тебя за помощь, Кейко. Надеюсь, мы с тобой сладим в будущем.

— Конечно, госпожа. И я надеюсь, — взгляд Кейко прямо таки кричал о противоположном.

Поклонившись, она покинула покои. Едва сёдзи за ней закрылись, Аюми с другого конца комнаты выдохнула:

— От меня от нее мурашки по коже. Она вас явно невзлюбила.

— С чего бы ей меня любить? — Сора подавила горький вздох. — Они не рады мне, потому что...

Она осеклась, не став заканчивать, но продолжение фразы осталось горечью на языке. Слуги всегда перенимают отношение своих хозяев — очевидно, если бы господин Хайтани был рад прибытию невесты, радовались бы и они.

Винить Кейко бесполезно, как винить отражение в зеркале за уродство.

— На новом месте всегда тяжело, — рассудила Аюми. — Но они полюбят вас, как только узнают. Вы такая красивая, добрая и умная — загляденье! Любой был бы рад видеть вас своей.

«Но Райден Хаттори — не любой», — с мрачным раздражением подумала Сора.

Его имя произносилось с подобострастием и восхищением. Сам император высоко ценил клан, который приносил ему победы одну за другой. За прошедшие столетия ни один бой, что велся Хаттори, не был проигран.

Злые языки гадали, что было тому причиной — невероятное мастерство, удача или же нечто другое?..

Ходила молва о неких темных силах, что покровительствовали роду Хаттори. Но пока он приносил победы, император оставался глух и слеп.

— Поместью требуется женская рука, — продолжила болтать Аюми. — Здесь так пусто...

И правда — комнаты, хоть и были вычищены до блеска, казались необжитыми: ни икебан, ни картин, ни замысловатых росписей. Позволят ли ей украсить пространство? Или же здешняя безликость — результат желаний господина Хаттори?

— Вы можете прогуляться по саду перед сном, — предложила Аюми. — Пока я заканчиваю с вещами.

— Хорошее предложение, — Сора с тоской устремила взгляд в сторону зелени, видневшейся через приоткрытые сёдзи. Оттуда тянуло вечерней прохладой и влагой. — Но я слишком устала и хотела бы искупаться.

— Я немедленно займусь, госпожа, — отреагировала Аюми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика