Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

Праздник, здравствуй! Встань и властвуйНад седмицею недели!Круг свершился. Труд излился.Силы к радости созрели.Старый, юный тронут струныСмеха, песен и веселий…Высью синей бел, как иней,Голубь плещет, плещет… Канет.Веет ветер. Вьется сеттерЗа стрекозами… Устанет.Звон раздольный, колокольныйЛьется, бьется, манит – манит…Белой стаей, в тенях тая,Пляшут девы под дубами.Платья – пеной. И с вербеной —Косы желтые, как пламя.А на танцы смотрят старцыИ кивают головами.Пали тени на ступени.Дрогнул в небе бубен звездный.Лепет арфы… Трепет шарфа…Шепот легкий и любезный…И ракета – колос светаЗакачала в черни бездны…В позднем парке вянут аркиИз торжественного хмеля.В светлой ночи – всё корочеВзмах покинутых качелей.Воскресенье – уж в забвеньи.Встала новая неделя.Февраль 1907

8. ПАЛОМНИКИ

Брату

С тобой мы вместе, о брат любимый,В святое утро Преполовения,Единой жаждой чудес томимы,Пошли к Святыне на поклонение.Вот миновали теснины улиц,Вот позабыли тропинки людные —И слух лобзает нам лепет горлиц,Взор улыбает даль изумрудная…Но здесь, в просторах, наш путь распался:Ты взреял к тучам. Пошла я землями.Весь белый в сини ты затерялся…В тот миг расстались с тобой совсем ли мы?Нет! С этой ветвью от слез тяжелойЯ, как и ты же, земли паломница —Моею кровью с подошвы голойПуть во святые места запомнится.Бреду, бреду я… Порой твой голосМеня окликнет с мольбой негромкою,И, отстранивши янтарный колос,Махну тебе я своей котомкою.Пусть мы различных дорог скитальцы,Не устрашусь я их отдаления!В руке я чую родные пальцы,И сердцу вторит твое биение.О, брат мой милый! О, дальноблизкий!Поверь мне, встречу тебя в пространстве я,И в дальней Двери – в лучистом диске —Сойдутся тропы святого странствия.8 сентября 1907

РУСЬ

Борису Зайцеву

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия