Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

ПТИЦА ГАМАЮН

В рай мой, розовый от светаИ от яблонного цвета,Прилетала раз онаИ, пока текла весна,Пела, милая,Синекрылая…Голубое – в перьях – чрево,А лицом и грудью – дева,Мягче нет ее хвоста,Нет улыбчивее рта,Гуще – волоса,Слаще – голоса…От него – играли грозы,И лазоревые розыЗацветали по тропам,И любилось голубям,И плясала я,Лада шалая!А когда брала усталость,К ней, лукавая, я краласьИ, поймав в тени куста,Целовала вдруг устаЕле рдяные,Пеньем пьяные.Ах, как мы с тобой смеялись,Как мы в зелени качались,Голубая Гамаюн!Зазывали всех, кто юн, —Королевичей —В рай наш девичий…Птаха-девушка, ты пела,Улыбая лик свой белый,Сладкой капая слюной,Обнимаючись со мной…Как любила яПесни милые!Травень, 1910 года

ЛЕТНИЕ ПЕСНИ

У нас было на сырой на земле –

Претворилися такие чудеса:

Растворилися седьмые небеса,

Сокатилися златые колеса,

Золотые, еще огненные.

Из хлыстовской песни

К ДУБРАВЕ

Распрекрасная пустынная дубрава, —Чаща слева, пуща прямо, глушь направо, —Все высокие, все старые деревья,Вы шумите, стерегите тело девье!Вы, раскидистые розовые сосны,Скройте путь ко мне излучистый и росный.Вы, развесистые белые березы,Притените, коль придут на небо грозы.Вы же, ели голубые да большие,Приютите, чтоб не зрела ни души я.Так я, Лада, проживу свой век за вами —За дремучими потемками и пнями.Распрекрасная зеленая дубрава, —Сверху листья, снизу корни, сбоку травы, —Все молоденькие, низкие деревья,Вы растите, берегите сердце девье!Глянь-ка, розовая тонкая сосенка, —Сердце Лады как у малого ребенка.Тронь-ка, белая лохматая березка, —Сердце Ладино, ведь подлинно, из воска.Знай-ка, маленькая елка голубая, —Это сердце ныне бьется, замирая.Нет, мне, видно, не прожить свой век за вами —За девичьими просонками и снами.

К ПЧЕЛАМ

Пчелы, искры златожалые,Что вы вьетесь хороводом?То – уста девичьи алые,А не розан, полный медом.Ныне первый раз из логоваЯ на белый свет взглянула,Рта малинового строгого,Подивившись, не сомкнула…А досель и не казалась яБоязливая, нагая —Всё жила, с стыдом и шалостьюВолоса на лик спуская.Вы же, пчелы, чуть ступила я,Роем с розанов слетелиИ уселись, златокрылые,На душистом белом теле.Словно молоньи крылатые,Вы меня настигли в чаще.Разве, злые, виновата я,Что сама цветов всех слаще?Кровь моя горит и точитсяТеплой розовою каплей…А согнать мне вас не хочется:Руки тонкие расслабли..Пчелы огненные, шалые,Что вы все ко мне прильнули?Это – сердце, сердце алое,А не сладкий, темный улей!

К ЗМЕЯМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия