Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

К ВОДАМ

Воды, с светлою струею,Огневою, золотою,Серебристою!Вы – остуженное пламя,И, склоняючись над вами,Век я выстою.У ключа я встав умоюсь,В море выищу на поясЖемчуг, зоркая…Из колодезя напьюсь я,И спою с вечерней грустьюУ озерка я.Прежде, коли я вздыхала,Были вместо опахала —Вы, текучие!Ныне Лада полюбила,И еще в ней больше пыла,Сердце – жгучее.Чаще пьют в лесах у срубаДевьи розовые губы,Что целуются.Дольше смотрятся в озераГолубые девьи взоры,Что красуются.Воды, воды разливные,И морские, и речные,И гремячие!Вас бы, выпив, иссушила —Всё б руды не затушилаЯ, горячая…Вместо зеркала и медаДля меня вы стали, воды,Светлоструйные!Персям, бедрам без повязкиЛейте, лейте ваши ласкиПоцелуйные!

К ЗВЕЗДАМ

Звезды, красивые звезды,Огненных сиринов гнезда,Вишен серебряных грозды!Я искони вас любила,Глупая, слезы точила:Ах, далеко то, что мило!Ах, если б к звездам добраться,На земь со звезд улыбаться:Вот где я, сестры и братцы!Спать в колыбелях навесных,Кушать с деревьев небесных,Сиринов слушать чудесных…Видно, вам ведома жалость.Ныне сбылось, что желалось:Лада вас, звезды, касалась.В зарной постели лежала,Сладость лобзаний вкушала,Голос влюбленный слыхала…Вы – полюбовников гнезда,Вы – поцелуйные грозды,Звезды, прекрасные звезды!

ПТИЦА СИРИН

Чудная птица, дивная птицаСтала в саду моем красном таиться.Ловишь – запрячется,Гонишь – расплачется,Сядет в глуши – и поетНочи и дни напролет.Слезные песни! Грозные песни!Нет же их лучше, печальней, чудесней:Дерево клонится,Лебедь хоронится,Дождик идет золотой,Плачу сама я порой.Хитрая Лада, тихая Лада,Раз я ее уследила средь сада.Вижу-дивлюся я:Девушка русая!В белые ж плечи врослоКрови алее крыло.Как увидала, как зарыдала!К сердцу когтями своими прижала, —Грудь оцарапала,Лик мне закапалаГорькой хрустальной слезой,После утерла косой.Дивная дева с чудною птицейСтали мы рядом на ветке томиться…В крылья закутаны,В косы запутаны —Стали, как двое невест,Петь до серебряных звезд.Красная Сирин! Прекрасная Сирин!Ах, как мой сад для одних нас обширен!Обе истомные —Очи огромные —Мы от любови поем.Мы от любови умрем.Изок и червень 1910 года

ОСЕННИЕ ПЕСНИ

Я по бережку похаживала,

Чернобыль-траву заламывала,

Гусей до дому заганивала.

Гой вы, гуси, тега, серые, домой!

Не пора ль вам со синя моря долой?

Гой вы, гуси, чай, наплавалися,

А я, девица, наплакалася:

Давно с милым не видалася!

Русская песня

К ЛИСТЬЯМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия