Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

1

Ярило, Ярило,Явился ты, милый!Лик розов и девич,Лазоревы взоры.Ты, Хмель-КоролевичОсеннего бора!Не к Ладе ль пришел тыВ осинничек желтый,В златые березыПоходкою зыбкой?В очах твоих – слезы.В устах же – улыбка.Ярило, Ярило,Вот – сад мой унылый.Вот – в сад этот дверца.Вот – я молодая,А вот – мое сердце…Войди же играя!За девичье тело,За голос несмелый,За отрочьи силы,За облик весь милыйТебя полюбила,Ярило, Ярило!

2

Здравствуй, юный, здравствуй, милый!Не тебя ли я любила,Запечалясь по весне?Здравствуй, нежный, здравствуй, шалый!Не тебя ли я видала,Улыбаючись во сне?Вот такой – как осень русый,Точно дитятко безусый,Ты мне грезился давно.Вот – с такою же улыбкойСладкой, розовою, липкой,Пьяной, пьяной, как вино!Те же – очи, те же – взоры,Что хрустальные озераС голубою глуботой.Те ж – венок и ожерелье,То же – чудное весельеВместе с чудной грустью той…Наяву теперь пожалуйИ откушай яблок алый,Что тебе, стыдясь, несу!Коль устал ты, коль ослаб ты,Я сниму златые лапти,Постелю свою косу.Гостем будь, мой юныш милый,Бог прекрасный, Хмель-Ярило!Сядь, любуйся и целуй,Чтоб я, Лада, раз вздохнула,Улыбнулась и заснула,Выпив хмельный поцелуй.

3

Е.С.Средь златого сада,Вкруг большого дубаХодим мы, два Лада,Два родные Люба.Крепко так прижалисьНежными плечамиИ в одно смешалисьМягкими кудрями.Угадайте, люди,Кто из нас двух дева?Малы обе груди,Круглы оба чрева.Сами мы забыли,Сами уж гадали,Девушка – не ты ли?Юноша – не я ли?Кто стыдится больше?Оба лика алы.Кто целует дольше?Ах! Обоим мало…Средь златого рая,Вкруг большого древаХодим мы, играя,Юноша и дева.Голубые взгляды.Розовые губы.Лад не старше Лады.Люб не краше Любы.

4

Виноградье мое,Красное, зеленое,Дай вино нам свое,Дай вино нам сонное!Под зелеными листамиОбнялись мы и стоим.Я – с златыми волосами,Он – со взором голубым.На моей ладони – грозды,У него на кудрях – хмель,И манят пустые гнездаНас, как брачная постель.Виноградье мое,Завитое, ровное,Дай вино нам свое,Дай вино любовное!Порвались на нас одежды:Мы теперь берез голей…Не поднять мне к другу вежды,Не свести ему очей.У меня, у Лады, телоНевысоко, розово,У него, Ярилы, белоИ повыше моего.Виноградье мое,Молодое, буйное,Льем вино мы твое,Льем зеленоструйное!Я уста свои раскрыла,Он раскрыл уста свои —Прикоснулись к чаше милойИ упали в забытьи…Вот под красными кистямиОбнялись мы и лежимС омоченными устами,С поцелуем начатым.Виноградье мое,Красное, зеленое,Пьем вино мы твое,Пьем – чета влюбленная!

5

Поцелуи, поцелуи —Полюбовные загадки!Как медов стоялых струи,Так они хмельны и сладки.Ты целуешься, ликуя,Я целуюсь без оглядки.У меня уста раскрыты,Как кольцо, цветок и кубок,Поцелуями не сытыНикогда, как клюв голубок, —Воды алые налитыВ глубь моих бездонных губок…У тебя же губы сжаты,Словно ключ, копье и жало,И впиваешься в меня ты,Словно сокол одичалый, —Золотым огнем объятыТе уста, что я желала…Ах, добудь кольцо ключами!Жалом розана коснись ты!Завоюй себе боямиКубок полный и душистый!Ах, сойди, златое пламя,В окиян мой красный, чистый!

6

Голубо ночи крыло голубиное.Ах! Под него бы укрыться…Сад мой – кольцо золотое, змеиное.В нем мудрено ль заблудиться?Тихо я косы над милым раскинула —Вышел шатер златотканный,Белую грудь из одежд своих вынула —Ляг на нее, мой желанный!Голубы очи твои голубиные.Глянешь – признаю за братца.Губы же алые, губы змеиные…Как же тебя не бояться?Нежны персты твои, с кольцами – правые.Тронешь – сочту за сестрицу.Ласки же сладкие, ласки лукавые…Как же тебя не стыдиться?Словно крылом, ты рукой своей белоюОбнял меня и – владеешь.Что я придумаю? Что я поделаю?Разве, любя, разумеешь?!Долги, густы волоса мои рыжие.Ах! Хоть бы в них притаиться…Милый же лик и под ними всё вижу я.Иль от богов не укрыться?

7

Как прошла пора ночная,Пробудилась уж одна я.Мох мой холоден и пуст,Нету уст у алых уст.Он ушел, мой друг кудрявый…Ни налево, ни направо.Я его искала там:Слезы блещут по листам.Он ушел, мой друг кудрявый…Золотые ж вяньте, травы!Улетай же, серый гусь!Изведи же Ладу, грусть!Он ушел, мой друг кудрявый…Лист последний, плавай, плавай,Ветр осенний, дуй и дуй,Вей с листом мой поцелуй!Вот пришла пора ночная,Грустью смертною больна я,Но ему я шлю вдогонТолько ласку и поклон.Рюин и Листопад, 1910 года
Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия