Читаем Голос одиночества полностью

– Он родился слепым и глухим, с культями вместо рук и ног. К тому же его сердце было намного больше нормального. Фэн рожала очень тяжело. Больше она не сможет иметь детей. – Голос госпожи Чжан дрогнул. Она несколько раз всхлипнула. – Такое бывает, говорили врачи. Судьба. Дочь господина Ба тоже родила инвалида. А ведь в дереве не осталось молодых женщин, кроме Ба и Фэн. На нас лежит проклятие, Инь‑Инь, говорю тебе. Ты правильно сделала, что уехала.

– А с внуком господина Ба что? – спросила Инь‑Инь.

– Это была девочка. Она тоже родилась слепой и с нездоровым сердцем. Но она жива до сих пор. Разве ты не слышала?

Инь‑Инь покачала головой:

– Я вообще незнакома с этой семьей. Верно, они переехали сюда, когда я была уже в Шанхае. Где они живут?

– Сейчас они живут в Иу, вместе с дочерью. Недалеко от Второй народной больницы. Малышку, как я слышала, надо часто показывать врачам.

– Фэн, наверное, дружила с их дочерью? – предположила Инь‑Инь.

– Как будто не особенно, – пожала плечами госпожа Чжан. – Хотя они вместе рыбачили на озере.

Инь‑Инь почувствовала, как к горлу снова подступает тошнота. Сердце заколотилось, совсем как перед экзаменом в консерватории. Теперь она почти не сомневалась, что предположения Пола верны. При этом Инь‑Инь совсем не была уверена, что хочет знать всю правду. «Чем больше людей пострадало от ядов в озере, тем меньше будет компенсация, – размышляла она. – Если отравилась вся деревня, „Саньлитунь“ ни за что не признает своей вины. Зачем мне это нужно?»

Инь‑Инь хотела одного – играть в оркестре. Дело было даже не в карьере. Ее материальные запросы были невелики, но до сих пор она не имела ни машины, ни собственной квартиры. Появись на примете подходящий мужчина, Инь‑Инь родила бы от него ребенка, о будущем которого уже нужно было думать. Какое ей дело до ядовитого озера, до всех этих мертвых кошек и младенцев‑инвалидов? Ее совершенно не интересует, отчего там так много ртути. Пусть даже это преступное намерение, что толку знать виновных? Инь‑Инь никогда не претендовала на роль правдоискательницы.

– Мне жаль, – сказала она, поднимаясь со стула. – Желаю Фэн всего хорошего.


* * *


Когда она вернулась, Пол с отцом молча сидели на веранде. Инь‑Инь рассказала им обо всем, что сегодня узнала.

– Думаете, и здесь причина в ртути? – спросила она Пола.

Тот кивнул:

– Она вполне могла проникнуть в плаценту и повредить плод. В Японии такие случаи тоже были. Я только что перечитывал материалы.

– А т…там как ртуть попала в море? – спросил Да Лун.

– «Чиссо», химический комбинат. Он работал там много лет.

– Авария? – удивленно выпучил глаза Да Лун.

– Нет.

– То есть они з…знали о том, что делают…

– Да. Связь между сбросом ядовитых отходов и случаями заболеваний в деревне была очевидна с самого начала. Но даже после того, как она подтвердилась лабораторными исследованиями, комбинат еще несколько лет засорял море.

Да Лун выпрямился на стуле. Похоже, его интерес к катастрофе в Минамате возрастал.

– И что предприняли рыбаки?

– Предъявили комбинату иск.

– И что?

– Процесс тянулся несколько лет.

– Были ли виновные наказаны? – В голосе Да Луна слышалось нетерпение.

– Нет, насколько мне известно. Тем не менее их обязали выплатить компенсацию.

– С…сколько?

– Много. Почти сто миллионов американских долларов, если я не ошибаюсь.

Отец оглянулся на дочь, но на ту слова Пола как будто не произвели никакого впечатления. Она хотела одного – вернуться в Шанхай и немедленно начать подготовку к прослушиванию.

Да Лун поднялся со стула:

– В…в таком случае я немедленно начинаю искать адвоката.

Инь‑Инь быстро оглянулась на Пола.

– Ты серьезно?

– Хочу предъявить им иск. Если они виновны в болезни мамы, они должны нам заплатить.

– Как ты себе это представляешь, папа? – Инь‑Инь в ужасе прикрыла рот ладонью.

– Найду адвоката, который будет представлять мои интересы в суде.

– Но Сяо Ху предупреждал, что это очень опасно. Никто из адвокатов не согласится заниматься этим делом.

– Что в этом понимает твой брат! – презрительно бросил Да Лун.

– Но, папа! – запротестовала Инь‑Инь. – Он же юрист!

– Мне все равно, кто он. Я найду адвоката.

– «Саньлитунь» – крупный концерн. Один ты ничего не сможешь сделать.

– Даже если так, – смущенно пробормотал Да Лун, – я должен попытаться. Пусть они удивятся.

– У вас есть знакомые адвокаты в Иу? – обратился к Инь‑Инь Пол.

– Откуда?! – почти возмутилась та. – Только знакомый журналист, работает в «Пиплс дейли».

– Откуда ты его знаешь?

– Учились в одном классе.

– Может, он нам поможет?

– В чем?

Пол вздохнул:

– Неплохо бы встретиться с ним сегодня вечером. Можешь пригласить его на ужин?

Инь‑Инь медлила. Она понятия не имела, чего добивается от нее Пол. Что толку им от репортера местной газеты?

– Позвонишь ему? – Это прозвучало почти умоляюще.

– Но зачем он нам? – раздраженно повторила Инь‑Инь.

– Он поможет нам найти адвоката. Другого пути нет, если хочешь получить деньги. Процесс затевать необязательно, достаточно пригрозить. Но надо заставить «Саньлитунь» воспринимать нас всерьез.

Инь‑Инь промолчала.


* * *


Перейти на страницу:

Все книги серии Пробуждение дракона

Голос одиночества
Голос одиночества

Бывший журналист Пол Лейбовиц вот уже тридцать лет живет в Гонконге. У него есть подруга Кристина, и в ее любви он наконец нашел утешение после смерти своего сына Джастина. Неожиданно Кристина получает письмо от старшего брата, которого не видела почти сорок лет и считала погибшим. Брат, думая, что Кристина воплотила свою детскую мечту и стала врачом, просит о помощи: его жену поразил тяжелый недуг. Вместе с Кристиной Пол едет в отдаленную деревню за пределами Шанхая. Оказалось, что болезнь поразила не только жену брата Кристины. И Пол начинает собственное расследование, но ему все время угрожают и вставляют палки в колеса. К тому же Пол не может забыть предсказание астролога: вы жизнь заберете, вы жизнь подарите, вы жизнь потеряете… «Голос одиночества» – увлекательная вторая книга в серии «Пробуждение дракона», международного бестселлера Яна‑Филиппа Зендкера. Впервые на русском языке!

Ян-Филипп Зендкер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Салюки
Салюки

Я не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь. Вопрос этот для меня мучителен. Никогда не сумею на него ответить, но постоянно ищу ответ. Возможно, то и другое одинаково реально, просто кто-то живет внутри чужих навязанных сюжетов, а кто-то выдумывает свои собственные. Повести "Салюки" и "Теория вероятности" написаны по материалам уголовных дел. Имена персонажей изменены. Их поступки реальны. Их чувства, переживания, подробности личной жизни я, конечно, придумала. Документально-приключенческая повесть "Точка невозврата" представляет собой путевые заметки. Когда я писала трилогию "Источник счастья", мне пришлось погрузиться в таинственный мир исторических фальсификаций. Попытка отличить мифы от реальности обернулась фантастическим путешествием во времени. Все приведенные в ней документы подлинные. Тут я ничего не придумала. Я просто изменила угол зрения на общеизвестные события и факты. В сборник также вошли рассказы, эссе и стихи разных лет. Все они обо мне, о моей жизни. Впрочем, за достоверность не ручаюсь, поскольку не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь.

Полина Дашкова

Современная русская и зарубежная проза