Читаем Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи полностью

В тысяча восемьсот шестьдесят первом,В тысяча восемьсот шестьдесят первомВ Булл–Ране мы янки попортили нервы.Так выпьем же,Кубки осушим до дна,Джонни, налей вина!Когда Джонни вернется домой опять,Ура! Ура!Когда Джонни вернется домой опять,Ура! Ура!Взрослым — гордиться, мальчишкам — кричать,Женщинам — в платьях нарядных гулять,И всем ликовать,Когда Джонни вернется домой.В тысяча восемьсот шестьдесят втором,В тысяча восемьсот шестьдесят второмЯнки опять потерпели разгром.Так выпьем же,Кубки осушим до дна,Джонни, налей вина!В тысяча восемьсот шестьдесят пятом,В тысяча восемьсот шестьдесят пятомБог лишь помог уцелеть солдатам.Так выпьем же,Кубки осушим до дна,Джонни налей вина!


Перевод В. Викторова


Северяне на тот же мотив пели так:


В шестьдесят первом лихом году, — а ну, споем!(2 раза)Юг взбунтовался нам на беду…Под Булл Раном наш отряд был слаб, — а ну, споем!(2 раза)Мы к Вашингтону задали драп.Шестьдесят третий год наступил, — а ну, споем! (2 раза)И негров Линкольн освободил.Настал шестьдесят четвертый год, — а ну, споем! (2 раза)И наша армия растет.


Перевод В. Рогова

Я И МОЙ ХОЗЯИН

Мы с хозяином моимОбщий не найдем язык:Говорить он не привык.Он не ведает, не знает,Что болит душа моя;Что, когда я улыбаюсь,Это значит — плачу я!Мы с хозяином моимПробуем и так и сяк —Не ужиться нам никак!Я хозяину в лицоУлыбнулся как-то раз…Он избил меня в тот час!Он не ведает, не знает,Что болит душа моя;Что, когда я улыбаюсь,Это значит — плачу я!Мне теперь носить придетсяДва лица с собой, друзья:Для него и для себя!Мы с хозяином моимОчень разные, видать:Он смеется, если весел,Я смеюсь, чтоб не рыдать!

ПЕСНЯ 1853 ГОДА

Мы растим для них пшеницу,Достается нам маис;Мы печем для них ватрушки,Достаются корни нам;Мы разделываем мясо,Достается шкура нам;Мы для них муку смололи,Нам досталась только пыль.Это все, мой брат, не сказки,Это горестная быль.Мы для них снимаем сливки,Достается нам вода.Говорят они:«Ты ниггер,Если сдохнешь, не беда!»

ПЕСНЯ 1859 ГОДА

Эй, братья, отдохнем чуток,Пока луна взойдет:Хозяин наш в могилу слег,Сюда он не придет!Тот, на кого я спину гнул,Из-за кого страдал,Лежит и ноги протянул —Вернее, дуба дал.Мотыги все об землю хлоп! —Гуляем до утра!Хозяин наш улегся в гроб…Им всем туда пора!


Переводы Ю. Хазанова

ЛИНКОЛЬН И СВОБОДА

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже