Читаем Голоса океана полностью

– Страхование жизни, страхование машин и всё такое?

– Да, – сказал он. – Страховок никогда не бывает слишком много.

– Я не понимаю, как работает страхование жизни, – сказала я. – Вы платите деньги, чтобы гарантировать… что? Что останетесь в живых? Как деньги могут помочь остаться в живых? А если вы умрёте – для чего тогда вообще нужна эта страховка?

Дядя Стю потёр лоб. Наверное, у него от меня голова болела.

– Тут всё сложно, – сказал он. – Страховка помогает твоим близким, которые остались в живых.

– И вам это нравится? – спросила я.

– Что «это»?

– Продавать страховые полисы.

– Не очень. Да и вообще меня уволили.

– Может быть, это и хорошо, – сказала я. – Теперь вы сможете заняться тем, что вам действительно нравится.

– Ха, – сказал он.

– А чем вы займётесь? – спросила я. – Что вы на самом деле хотите делать?

– Знаешь, что, Софи? – сказал дядя Стю. – Я даже не представляю. Вообще. Жалко звучит, да?

– Ага, – сказала я.

Ну, это действительно правда. Прозвучало в самом деле жалко.

Волны постепенно становятся всё больше, и носовая каюта болтается, как на американских горках. Когда я там спала, мне приснилось, что я ещё не родилась, а моя мама бежит марафон. Все эти покачивающиеся движения нагоняют сильный сон, и очень соблазнительно было бы проводить всё время вне вахты, свернувшись на моей узкой койке, но тогда у меня будут проблемы. Брайан или дядя Стю обязательно придут и начнут тыкать мне по поводу заданий.

Коди учился любительской радиосвязи, и дядя Док удивил меня, сказав, что мой отец пытается установить антенну боковых частот, и если ему это удастся, то мы сможем с ним общаться по радио. С одной стороны, мне идея очень нравилась – я не потеряю связи, – но вместе с тем я была немного разочарована, словно это было каким-то жульничеством, словно мне предлагают дополнительную помощь или ещё что-нибудь такое.


Я думаю о Бомпи и веду с ним в голове разговоры. «Мы уже скоро, Бомпи! Мы плывём по могучему морю к высоким зелёным холмам Англии. Мы скоро!»

Глава 28

Чарли-Оскар-Дельта-Янки


Ух! Мы двигаемся! Никуда не сворачиваем! Впрочем, туман вокруг такой страшный, словно мы в фильме ужасов. Прямо ждёшь, как из глубины вынырнет какое-нибудь чудовище и проглотит тебя целиком.

Прошли новые уроки радиосигналов. Я теперь знаю весь алфавит:


A – Альфа

B – Браво

C – Чарли

D – Дельта

E – Эхо

F – Фокстрот

G – Гольф

H – Хотэл

I – Индия

J – Джульетта

K – Кило

L – Лима

M – Майк

N – Новэмбер

O – Оскар

P – Папа

Q – Квебек

R – Ромео

S – Сьерра

T – Танго

U – Юниформ

V – Виктор

W – Виски

X – Эксрей

Y – Янки

Z – Зулу


Вот как звучит моё имя на радиотелефонном алфавите: Чарли-Оскар-Дельта-Янки (CODY, Коди). Круто, а?

А вот имя моего папы: Майк-Оскар (MO).

А Софи у нас Сьерра-Оскар-Папа-Хотэл-Индия-Эхо (SOPHIE).

Чтобы практиковаться, мы называем друг друга Чарли-Оскар, Майк-Оскар и Сьерра-Оскар.

– Видел Майк-Оскар?

– По-моему, он на палубе со Сьерра-Оскар.

Как-то так.

Имя Брайана звучит Браво-Ромео-Индия-Альфа-Новэмбер (BRIAN). Так что мы зовём его Браво-Ромео. «О, Ромео! Браво-Ромео!» Он даже засмеялся. Брайан засмеялся.


Узнал крутой узел от Сьерра-Оскар-Папа-Хотэл-Индия-Эхо (Софи). Называется «выбленочный узел».

Попробовал его на своих шнурках. Привязал их к шесту в трюме. На меня наорали.

– Что ты вообще творишь? Привязываешь шнурки к шесту, когда у тебя ботинки на ногах? – кипятился дядя Стю. – А что, если тебе срочно надо будет подняться на палубу?

– Я просто скину ботинки, – ответил я.

Глава 29

Блипы


Вот мы и вышли в большое синее море, оно волнуется, волнуется, мы направляемся в Англию. Здесь мне кажется, что океан живой, словно он живёт и дышит, и он капризный, о, такой капризный! Иногда он спокойный и гладкий, словно спит, иногда – игривый, плещется и волнуется, а иногда – гневается и швыряет нас туда-сюда. Словно у океана тоже много граней, как у меня.


Вчера нам пришлось очень много работать, потому что два люверса на гроте оторвались. Дядя Стю и Брайан сразу стали носиться и искать, кого бы в этом обвинить. Судя по всему, тот, кто расправлял парус (дядя Стю говорит, что это был Коди, Коди – что это был Брайан), забыл заодно вытравить оттяжку, так что с одной стороны парус оказался слишком сильно натянут, и люверсы – чпок – вылетели.

Люверсы. Скобы. Оттяжка. Я уже знала, что значат эти слова, но Коди никак не может уложить их у себя в голове – или если и может, то наотрез отказывается ими пользоваться. Он называет люверсы дырками, скобы железяками, а оттяжки этими верёвками. Вчера они с дядей Стю серьёзно поругались, когда Коди рассказал ему, что дырки оторвались и отошли от железяк.

– Ты вообще чего несёшь? – закричал дядя Стю на Коди. – Говоришь, как дурачок. Тебе не место на корабле, если ты не можешь выучить нормальных названий всех вещей.

– Я знаю, что делаю, даже если и не называю вещи непонятными именами, – сказал Коди.

– У каждой вещи не зря есть название, – настаивал дядя Стю, тыкая Коди пальцем в плечо. – Что ты скажешь в экстренной ситуации? «Помогите! Тут дырка отошла»?

– Хватит меня тыкать, – сказал Коди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Хаос – это нормально
Хаос – это нормально

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни. Это история про первую любовь, про дружбу, про жизнь и смерть, про то, как сложно правильно держаться за руки, когда тебе тринадцать, и про то, каковы на вкус первые поцелуи.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей
Рубиновая Долина
Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», — обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях. Ещё они предлагают сходить всем вместе на пикник в лощину… А, к чему эти разговоры! Надо скопить денег и бежать. Или нет?..

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги