| night before. I had to go back to the flat and change. He came over to me, ruffled my hair, kissed my forehead. "It's a bit creepy seeing you in Jo's clothes, though," he said. | прибежала. Надо было заскочить домой и переодеться. Бен приблизился ко мне, взъерошил волосы, поцеловал в лоб. — Мне немного не по себе от того, что я вижу тебя в одежде Джо. |
| I shook my head. "We must have the same taste," I said. "These are mine. In fact, this shirt is the one I was wearing when I was kidnapped. I would have thought I'd have thrown it in the bin, or burnt it but it's quite a nice shirt, and I figured that I'm not going to stop thinking about things just because I set fire to some clothes .. ." | Я покачала головой: — У нас, должно быть, одинаковый вкус. В этой самой рубашке меня похитили. Сначала я намеревалась выбросить ее в мусорное ведро или сжечь, но рубашка симпатичная, и я решила, что не перестану вспоминать о том кошмаре, если сожгу любимую тряпку. |
| "That shirt was Jo's. She bought it in Barcelona. Unless you've been buying clothes in Barcelona as well." | — Эта рубашка принадлежала Джо. Она купила ее в Барселоне. Или ты тоже покупаешь вещи в Барселоне? |
| "Are you sure?" | — Ты уверен? |
| "I'm sure." | — Да. |
| I fell silent. I was thinking furiously. That was something. That meant something. But what? | Я замолчала и лихорадочно думала. Этот факт что-то да значил. Только что? |
| When we were standing on his doorstep, we kissed again. For a moment I felt as if I couldn't let go. I would just stay clinging to him and I would be safe. Then I told myself not to be so stupid. "I need to go back into the horrible world," I said. | Уже на лестнице мы снова поцеловались. Мгновение мне казалось, что я не сумею уйти. Вцеплюсь в Бена и буду чувствовать себя рядом с ним в безопасности. Но затем приказала себе не глупить. — Придется возвращаться в этот ужасный мир. |
| "What are you going to do?" | — Что ты намереваешься делать? |
| "I'm going home I mean to Jo's to change. I can't go around in this stuff." | — Сейчас поеду домой — то есть в квартиру Джо — и переоденусь. Нельзя же ходить в одном и том же. |
| "I don't mean that." | — Я не это имел в виду. |
| "I'm not sure. Today or tomorrow, this man is going to discover that he's killed the wrong woman. He'll start looking for me again. Maybe I'll see if I can find out where Jo has gone. Though I don't know whether that will do any good." The hope I had felt earlier, lying in bed with Ben eating toast, was fading again. | — Сегодня или завтра тот человек обнаружит, что убил не меня. И снова начнет охоту. Может быть, попытаюсь узнать, куда подевалась Джо. Хотя мне кажется, что из этого ничего не получится. — Надежда, которую я питала, когда лежала с Беном в постели и ела тост, начинала улетучиваться. |
| Ben was fidgeting with his car keys, deep in thought. "I'll call Jo's parents today," he said. "They should be back by now. Then we'll take it from there." | Бен глубоко задумался и поигрывал ключами от машины. — Сегодня позвоню родителям Джо. Они должны вернуться. Посмотрим, может быть, что-то прояснится. |
| I kissed Ben. I had to stand on tiptoe to do it. "That means "thank you"," I said. "And that you don't have to go out on a limb for me." | Я поцеловала его, для чего мне потребовалось подняться на цыпочки. — Это означает "спасибо". И еще — что ты не должен рисковать ради меня. |
| "Don't be stupid, Abbie. I'll call you later." He handed me a card and then we both laughed at the formality of the gesture. "You can always reach me at one of those numbers." | — Не говори глупостей, Эбби. Я тебе позвоню. — Он подал мне визитную карточку, и нас обоих развеселила официальность его жеста. — А меня ты всегда найдешь по одному из этих телефонов. |
| We kissed and I felt his hand on my breast. I put my hand on his hand. "I'm just thinking of this man from Amsterdam," I said. | Мы снова поцеловались. Я почувствовала его ладонь на своей груди и накрыла ее своей рукой. — Не могу избавиться от мыслей о том человеке из Амстердама. |
| *** | *** |
| I lay in the bath with the flannel over my face, and I tried to think what he would be thinking. He was about to discover that I was still alive. Perhaps he knew by now. There was another thing as well. There had been that reckless phone call to my own mobile. He had kept it. It was his trophy. And I claimed to be Jo. Did he think I was after him? | Я лежала в ванне, повязав голову полотенцем, и думала, как он станет рассуждать. Он вот-вот обнаружит, что я еще жива. Не исключено, что уже знает. И еще одно: мой неосторожный звонок на мобильник. Телефон у него — это его трофей. Я тогда представилась Джо. Не мог ли он решить, что я пытаюсь организовать на него охоту? |
| I dressed in Jo's clothes. I deliberately chose grey cords and a cream-coloured, thick-knitted sweater that were different from anything I had ever worn. Abbie Devereaux had to be dead and gone for the present. I'd just be one of the millions floating around London. How could he find | Я оделась в вещи Джо. Специально выбрала серые брюки из рубчатого вельвета и кремовый, толстой вязки, свитер. Ничего подобного я раньше не носила. Пусть считается, что Эбби Девероу умерла. А я — одна из тех миллионов, кто бродит сейчас по Лондону. |