Читаем Голоса в темноте (Land of the Living) полностью

"This is some kind of put-on, right?"— Это что, издевательство?
"What do you mean?"— Ты, о чем?
"Is this some way of getting back at me?"— Способ отомстить?
I shook my head to clear it, and it throbbed violently. I felt as if I was seeing everything through a grey mist.Я тряхнула головой, чтобы прояснить мысли, но в ней всколыхнулась дикая боль. Мне казалось, что я смотрю сквозь серый туман.
"Listen, Terry. O K? I was grabbed by a madman. He hit me on the head and I blacked out. I don't know what happened, only some of it. But I could have died. I nearly did. I was in hospital. You weren't around. I tried to call you, but you never answered. Probably you were on a binge, is that it? But I've come home."— Послушай, Терри, о'кей? Меня похитил сумасшедший. Ударил по голове, и я потеряла сознание. Не знаю всего, что произошло. Только какую-то часть. Но я могла умереть. Потом оказалась в больнице. Тебя не было — я не могла дозвониться, ты не отвечал. Наверное, закутил? Но вот, я вернулась домой.
Now Terry's expression changed. He looked puzzled, completely thrown. His cigarette burned between his fingers as if he'd forgotten about it.Теперь выражение лица Терри совершенно изменилось — стало озадаченным, скорее, обалдевшим. Сигарета догорала у него между пальцами, словно он совершенно о ней забыл.
"Abbie .. . I just don't get this."— Эбби... я ничего не понимаю.
I sat down on the sofa. The sofa was Terry's. I think his mother had passed it on to him years before. I rubbed my eyes. "I know the police talked to you," I said warily. I wanted to tell as little as I could to Terry. And that was part of the problem, wasn't it? "What did they say?"Я опустилась на диван. Диван Терри. Его давным-давно прислала ему мать. Протерла глаза. — С тобой разговаривали полицейские, — осторожно проговорила я. Мне не хотелось много ему сообщать. Это тоже было нелегко. — Что они сказали?
Now it was Terry's turn to look wary. "They wanted to know when I'd last seen you."Настала очередь осторожничать Терри. — Спросили, когда я тебя видел в последний раз.
"And what did you tell them?"— И что ты им сказал?
Another slow drag on the cigarette. "I just answered their questions."Новая неспешная затяжка дымом. — Просто ответил на их вопросы.
"And they were satisfied?"— Они остались довольны?
"I told them where I'd been staying. I think they made a couple of calls to check. That seemed to be enough for them."— Я сообщил им, где был. Они сделали пару звонков— решили проверить. И кажется, удовлетворились.
"What did they tell you about me?"— А что рассказали обо мне?
"They said you'd been injured."— Что ты ранена.
' "Injured"?" I said. "That was their word?"— Ранена? — удивилась я. — Так и сказали?
He gave a shrug. "Something like that."— Что-то вроде этого, — пожал он плечами.
"I was attacked," I said.— На меня напали.
"Who by?"— Кто?
"I don't know. I never saw his face."— Не знаю. Мне не удалось увидеть его лицо.
"You what?" He gawped at me. "What happened?"— Как это так? — Терри разинул от удивления рот. —
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия