Читаем Голоса в темноте (Land of the Living) полностью

Как это вышло?
"I don't know. I've got no memory of it. I was hit. Hard. On the head. I can't remember anything for days and days."— Не помню. Меня ударили по голове. Сильно. В памяти образовались провалы. Целые дни. Много дней.
I had his attention now. He clearly had so many questions, he could hardly think of which one to ask.Я видела, что Терри хотел задать мне массу вопросов, но не знал, с какого начать.
"If you don't remember anything, how do you know you didn't just fall over and hit your head?"Если ты ничего не помнишь, откуда ты знаешь, что просто не упала и не ударилась головой?
"He took me prisoner, Terry. He was going to kill me. I escaped."— Он меня захватил. Хотел убить. Но мне удалось убежать.
At this point, I suppose, pathetically, I felt that any human being would come over and hold me and say, "How awful," but Terry just carried on with his interrogation, as if he hadn't really heard what I was saying.При этих словах, жалобно подумала я, любой человек воскликнул бы: "Как ужасно!" — встал, подошел и обнял бы меня. Но Терри продолжал сидеть, словно не слышал, и вел допрос дальше:
"I thought you didn't see him."— Ты сказала, что не видела его?
"I was blindfolded. It was in the dark."— Мне завязали глаза. Я все время сидела в темноте.
"Oh," he said. There was a long pause. "Christ."— О! — удивился он. И после долгой паузы: — Господи!
"Yes."— Да.
I'm sorry, Abbie," he said awkwardly. It was far too little and it came too late to mean anything; awareness of this was written all over his face. Then he asked: "So what are the police doing?"— Извини, Эбби — смутился он. Но я не видела сочувствия на его лице. — Что предпринимает полиция?
This was the question I had been dreading. This was why I hadn't wanted to get into a detailed discussion. Even though I knew I was right, I felt ashamed even in front of Terry and at the same time I felt bitterly angry with myself for that.Вот вопрос, которого я боялась. И поэтому не хотела вдаваться в детали. Хотя и сознавала, что права, я стеснялась даже перед Терри и в то же время немного злилась на себя из-за этого.
"They don't believe me," I said. "They think it never happened."— Они мне не верят. Считают, что этого не было.
"But what about the injuries? Those bruises?"— А как же твои ссадины? Эти синяки?
I pulled a face. I wanted to cry but I absolutely was not going to cry in front of bloody Terry. Which was another part of the trouble.У меня вытянулось лицо. Захотелось заплакать, но я не собиралась показывать слабость в присутствии этого говнюка Терри. И это тоже составляло проблему.
"From what I understand, the people who are on my side think I imagined it. The people who aren't on my side think I made it up. They all think they're doing me a favour by not charging me with wasting police time. So they've turned me loose. I'm out in the open again, with no— Насколько понимаю, те, кто на моей стороне, полагают, что я все вообразила. Те, кто не на моей стороне, — что я сочинила. И те, и другие считают, что делают мне благо, поскольку не выдвигают обвинений в умышленном введении в заблуждение
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия