Читаем Голоса в темноте (Land of the Living) полностью

his fourth, or his fifth?или пятую?
"Abbie, this is a pretty good fucking imitation of the row we had."— Эбби, это очень напоминает ту самую чертову ссору.
"Then I wish that I remembered it, because I rather like the woman I was who pulled herself together and walked out."— В таком случае я хотела бы ее вспомнить. Мне нравится та я — женщина, которая собралась и ушла.
"Yes," said Terry, sounding suddenly almost as tired as I was. "I rather liked her as well. You know, I'm sorry I didn't come and see you in the hospital. I was going to when I heard about it, and then stuff came up and then suddenly you were in my bath."— Мне тоже, — внезапно устало ответил Терри. — Извини, что не навестил тебя в больнице. Я собирался, когда узнал. Потом заквасил. И вдруг ты тут как тут— в моей ванной.
"That's all right," I said. "So where are my things?"— Ничего. Так где мои вещи?
"I don't know."— Не знаю.
"What do you mean?"— Как это так?
"You left me, remember?"— Ты что забыла: ты же ушла?
"When did I leave you?" "When?" "What date?"— Когда? Какого числа?
"Oh. On Saturday."— М-м-м... в субботу.
"Which Saturday?"— В какую субботу?
He cast me a glance, as if he suspected this was some elaborate charade. "Saturday January the twelfth. Around midday," he added.Терри бросил на меня взгляд, словно подозревая, что я нарочно задаю ему загадки. — Суббота, двенадцатое января. В середине дня, — добавил он.
"But that was sixteen days ago! I don't remember it." Once again, I felt close to tears. "Didn't I leave a forwarding address?"— Но это шестнадцать дней назад. Ничего не помню.— К глазам опять подступили слезы. — Я оставила адрес, куда направляюсь?
"You went to stay with Sadie, I think. But that was just for a night."— Кажется, собиралась остановиться у Сэди. Но только на одну ночь.
"And after that?"— А потом?
"No idea."— Без понятия.
"Oh, my God," I said, and just held my head in my hands. "So where do I go now?"— Боже, — простонала я и схватилась за голову. — Куда же мне теперь деваться?
"You could stay here for a bit, if you want. It would be all right. Just until you got things sorted out. We could talk things over .. . You know."— Если хочешь, можешь какое-то время пожить здесь. Пока не разберешься, что к чему. Я не возражаю. А мы с тобой потом обо всем переговорим...
I looked at Terry sitting there in his cloud of cigarette smoke. And I thought of that woman, the woman I couldn't remember, me, who had taken the decision and walked out sixteen days earlier.Я посмотрела на сидящего в углу в облаке дыма Терри и подумала о той женщине, которую не помнила, — обо мне, шестнадцать дней назад принявшей решение уйти из этого дома.
"No," I said. "No. I've got things to sort out. All sorts of things." I looked around. Didn't someone say that if you leave something somewhere, it shows you want to come— Нет. Надо начинать разбираться. Во всем. — Я окинула взглядом комнату. Ведь говорят же: если оставляешь где-нибудь что-нибудь из своего, значит,
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия