– Логично, – согласилась писательница. – Но почему в безлюдном месте?
– Чтобы никто не мешал. Ты когда-нибудь видела, чтобы любовью занимались на людях?
– Не видела, – призналась собеседница. – Как всё оказывается просто!
– Просто, потому что естественно, – заявил авторитетно Зиммельман. – Разные девушки, значит, он ищет разнообразия. B разных местах – моделирует возможные ситуации в поисках оптимальной.
– Ну и ну, – развела руками писательница. – Что же ты можешь ему посоветовать?
– Взять инициативу на себя. B душе он это прекрасно понимает, но убегает сам от себя и прячется в своих мечтах, надеясь на инициативу со стороны девушки. Что, в общем-то, маловероятно. B лучшем случае это будет взрослая опытная женщина, уж никак не ровесница.
– Ну не скажи, – запротестовала Вермюлер. – Сейчас такая молодёжь пошла. Любая девушка в свои пятнадцать лет знает больше, чем я в пятьдесят!
Впервые за время разговора Зиммельман улыбнулся.
– Не волнуйся! Ему нужна невинная девушка, которая вначале «украдкой наблюдает за ним», a не кидается делать ему минет. Её сексуальные способности раскрываются лишь для него одного, a не для любого голого мужчины в парке. Ты меня понимаешь?
– Да, кажется, понимаю, – согласилась писательница, решив, что пришло время перейти к более важным вопросам, чем эта галиматья. – После этого ужасного вечера, когда убили старика, меня тоже мучают кошмары, доктор!
– Что такое? – помрачнел Зиммельман.
– Начиная c той злополучной ночи, мне снится, что y меня крадут бриллиант. Я пытаюсь его спрятать… всеми силами уберечь… но его всё равно крадут! – пожаловалась женщина, разумно решив, что лучше высказаться иносказательно.
Не могла же Вермюлер прямо выпалить, что подозревает профессора в краже бриллиантового колье! Это было бы крайне опасно.
– Постой, – остановил её Зиммельман. – Но в ту ночь… Ты не могла знать, что 'Голубое утро' украли. Я сам узнал об этом лишь утром!
«Вот чёрт! A ведь он прав», – одёрнула себя писательница и выкрутилась:
– Значит, это был пророческий сон, доктор!
– Да… возможно… М-м-м… Насколько я помню, y тебя ведь не было таких ценностей? – уточнил Зиммельман, поглаживая лысину.
– Бог c тобой! Откуда? – отмахнулась Вермюлер.
– И кто же его крадёт? Каждый раз разные люди?
– Нет. Один и тот же! – победоносно сообщила писательница.
Доктор Зиммельман задумался. Решив, что пришло время описать внешность преступника, a то психиатр не торопится это выяснить, женщина добавила:
– Невысокий такой мужчина… достаточно полный… c животиком… в возрасте… лысоватый немного… седеющие волосы…
Вермюлер закончила свою речь почти шепотом. Её сердце билось в груди, как y птицы. Профессор по-прежнему молчал.
«Небось, выбирает способ, как меня убить», – решила писательница, готовая ко всему.
– Но ведь это совсем не похоже на Трампса! – сказал, наконец, Зиммельман.
– На Трампса?!! – ошарашенно переспросила Вермюлер, не готовая к такому повороту.
Женщина внимательно посмотрела в глаза своего знакомого: не издевается ли он. Но тот говорил абсолютно искренне!
«Ну и ну, мы представляем себя совсем по-другому, нежели выглядим со стороны! – сделала вывод Вермюлер. – Неужели он по-прежнему считает себя стройным юношей c буйными чёрными кудрями, каким писательница помнила его тридцать лет назад?»
Зиммельман тем временем развивал свою мысль дальше.
– Эта троица уже давно на примете y 'Интерпола'. Только вот за руку схватить не удавалось. Сильва поступила очень мудро, что умерла. Это лучше, чем сидеть за решеткой, поверь мне. Этому графу нужно было ещё придушить себя и своего дружка-музыканта для полного счастья!
– Ты уверен, что это сделали они?
– Разумеется. Все улики против них, – уверенно ответил Зиммельман.
– Улики? Разве есть улики?
– Конечно. Что ты не знала? Господин Родригес обнаружил её в спальне Трампса в тот же вечер, когда искал пропавшее колье. Её? Что именно?
– Улику, – пояснил профессор. – Длинный раскла-дывающийся металлический стержень c крючком на конце, типа удочки.
– Вот это да! – заблестели глаза Вермюлер. – Надо будет непременно использовать это орудие в следующем романе! Шериф нашёл его в футляре от скрипки?
– Точно. A ты откуда знаешь? Или тебе это тоже приснилось?
– Экономка рассказала.
– Значит, шериф был прав, скрыв от неё находку. Они ведь обыскивали дом вместе. Вообще-то, я сразу подумал на молодого графа.
– Позволь узнать, почему? – недовольно спросила собеседница. – У меня нашлось много других кандидатур… более подходящих…
– Граф Орлофф! – вдохновенно произнёс психиатр. – Тут же возникает ассоциация: бриллианты!
– У меня не возникает, – упорствовала Вермюлер. – Скорее вспоминается что-то съестное, типа… 'Роти Орлофф'… но уж никак не бриллианты!
Ей весьма импонировал этот молодой человек, и женщина искренне желала помочь ему.
– Вот взгляни сюда, – предложил доктор Зиммельман и протянул писательнице красочное издание книги 'Бриллианты Мира'. – Страница сорок шестая, глава под названием 'Бриллиант Орлофф ".