С тех пор он приходил несколько раз, пешком по просеке, насвистывая. Каким эхом звучал этот свист среди елей в те июньские сумерки! Валенси невольно прислушивалась каждый вечер — одергивала себя и снова прислушивалась. Почему бы ей и не послушать?
Он всегда привозил Сисси фрукты и цветы. А однажды принес Валенси коробку конфет — это была первая в жизни подаренная ей коробка конфет. Съесть их казалось святотатством.
Она замечала за собой, что вспоминает о нем к месту и не к месту. Ей хотелось знать, думает ли он о ней в ее отсутствие, и, если думает, то что. Она хотела посмотреть на его таинственный дом на острове Мистависа. Сисси никогда не видела его и, хоть и говорила о Барни легко и была знакома с ним уже пять лет, знала о нем самом не больше, чем Валенси.
— Но он не плохой, — говорила Сисси. — И никто не докажет мне, что это не так. Он
— Тогда почему он так живет? — спрашивала Валенси, лишь для того, чтобы услышать оправдания в его адрес.
— Не знаю. Он — загадка. Конечно, за этим что-то стоит, но я
Валенси не была столь уверена в этом. Должно быть, Барни когда-то
— Ты не знаешь, кем стал для меня Барни в эти последние два года, — призналась Сисси. — Мне было бы невыносимо без него.
— Сисси Гей — самая милая девушка из всех, что я знал, и если бы я нашел того человека, я бы пристрелил его, — однажды мрачно сказал Барни.
Он оказался интересным собеседником и обладал талантом повествовать о своих приключениях, ничего не сообщая о себе. В один прекрасный дождливый день Барни и Абель обменивались байками, а Валенси чинила скатерти и слушала. Барни рассказывал причудливые истории о том, как он «промышлял» в поездах, скитаясь по континенту. Его воровские путешествия должны были бы вызывать у Валенси возмущение, но не вызвали. Более пристойно прозвучал рассказ о его работе на судне для перевозки скота, на пути в Англию. Но более всего ее захватили истории о Юконе, особенно одна — о том, как он плутал в долинах Голд Рана и Сулфура[16]. Она прожил там два года. Когда же он успел побывать в тюрьме и совершить все прочее?
Если, конечно, он говорил правду. Но Валенси знала, что это было именно так.
— Не нашел золота, — сказал он. — Вернулся беднее, чем был. Но что там за места для жизни! Это безмолвие в краю северных ветров
Но все же он не был любителем поболтать. Он мог сказать многое несколькими умело подобранными словами — Валенси не понимала, как ему это удавалось. И у него имелся талант говорить, не открывая рта.
«Мне нравится человек, чьи глаза говорят больше, чем губы», — думала Валенси.
А еще ей нравились его темные рыжеватые волосы, его причудливая улыбка, его смешинки в глазах, его верность своей безгласной Леди Джейн, его привычку сидеть, засунув руки в карманы, уперев подбородок в грудь, поглядывая из-под разномастных бровей. Ей нравился его приятный голос, который мог обрести нежность или заигрывающие нотки, чуть спровоцируй его обладателя. Иногда она пугалась, что позволяет себе думать о таких вещах. Мысли бывали настолько образны, что ей казалось, все вокруг догадываются, о чем она думает.
— Сегодня весь день наблюдал за дятлом, — заявил он как-то вечером, сидя на старой дряхлой веранде. Его рассказ о дятловых делах звучал весьма увлекательно. У него частенько имелся в запасе веселый или пикантный анекдот о лесных обитателях. А иногда они с Ревущим Абелем могли целый вечер дымить трубками, не говоря ни слова, пока Сисси лежала в гамаке, подвешенном на столбах веранды, а Валенси праздно сидела на ступеньке, положив руки на колени и сонно размышляя, на самом ли деле она та самая Валенси Стирлинг и правда ли, что прошло всего три недели с тех пор, как она покинула уродливый старый дом на улице Вязов.
Просека лежала перед ней в белом лунном сиянии, где резвились дюжины маленьких кроликов. Барни, когда ему хотелось, мог сидеть на краю просеки и подманивать к себе этих кроликов некими таинственными чарами, которыми он обладал. Однажды Валенси видела, как белка спустилась с сосны к нему на плечо и уселась там, болтая с ним. Это напомнило ей о Джоне Фостере.