Читаем Гора Маккензи полностью

Легкая, порочная улыбка коснулась его губ. Мэри почти поверила в успех. Шелковистые волосы разметались по сторонам. Он хотел ее до боли: обнять бы и повалить на землю! Он поклялся, что так и будет, но не сейчас. Сначала нужно освободить ее от воспоминаний. Несмотря на храбрые слова, он не надеялся, что Мэри без боли перенесет эту игру.

Они пристально смотрели друг на друга, и внезапно ей пришло в голову, как дико он выглядит. Он возбудился. Мэри отлично знала этот взгляд, так же как и свой. Ее дыхание прервалось. Вульф не играл, он действовал совершенно серьезно. Страх вползал под кожу змеей, но она пыталась успокоиться. Вульф ни за что не причинит ей боль. Дьявол, игра стала так сильно походить на нападение, что не давала возможности думать. Удовольствие от погони исчезло, и ее место заполнила беспричинная паника.

– Вульф? Давай остановимся здесь и сейчас!

Его грудь поднялась в глубоком вздохе и опустилась, в глазах появилась тоска, голос звучал хрипло.

– Нет. Я собираюсь тебя поймать.

Мэри бездумно побежала, покинув сомнительную безопасность пикапа. Буханье ботинок за спиной походили на удары грома. Они заглушали все остальные звуки, даже ее хриплое дыхание. Мэри снова оказалась в том переулке, хотя часть ее сознания не покидала мысль о Вульфе и их договоренности. Вот так же она не могла убежать от насильника, так же слышала его сопение, как теперь слышит шаги и дыхание Вульфа. Непосредственно перед тем, как Вульф поймал ее и уложил на землю лицом вниз, Мэри отчаянно закричала высоким, испуганным голосом.

Опираясь на руки, чтобы не придавить ее, Вульф и потерся носом об ее ухо.

– Ха, я тебя поймал.

Он старался говорить легко, но в груди разрасталась боль из-за того, через что ей предстояло пройти. Вульф чувствовал ее ужас, поэтому начал тихонько расслаблять захват, мягко разговаривая и напоминая о горячих, чувственных удовольствиях, которые они делили каждую ночь. Мэри издавала звуки, как пойманный в ловушку зверек, и эти звуки заставляли его глаза гореть непролитыми слезами. Боже, неужели ничего не получится! После первого же крика желание исчезло.

Сначала Мэри отбивалась, как дикий зверек: пиналась, взбрыкивала, отталкивала руки. Вульф оставался непреклонным. Страх утроил ее силы, и, несмотря на разницу в весе, только специальное обучение спасло его от ударов. Оставалось держать ее покрепче и пытаться преодолеть черный туман окутавшего ее ужаса.

– Спокойно, моя хорошая, спокойно. Ты же знаешь, что я не причиню тебе боли, и другим не позволю. Я с тобой.

Он уговаривал ее тихим голосом до тех пор, пока она не устала и не упала без сил. Только после этого Мэри прислушалась, и тихие слова смогли проникнуть через барьер страха. Внезапно она зарылась головой в горячую, сладко пахнущую траву, и разрыдалась.

Продолжая лежать сверху, Вульф надежно держал ее в объятьях все время, пока она плакала. Он гладил и целовал ее волосы, плечо, затылок. Наконец, она расслаблено раскинулась на траве, выплакав все слезы и растратив все силы. Теперь, когда Мэри успокоилась, Вульфа затопила бесконечная нежность, и вернулось желание. С тех пор как он ее встретил, оно всегда было рядом.

– Ты все еще боишься? – пробормотал он, уткнувшись носом в ее шею.

Покрасневшие, напухшие веки закрывали ее глаза.

– Нет, – прошептала Мэри. – Мне так жаль, что тебе прошлось пройти через это. Я тебя люблю.

– Знаю, дорогая. Помни об этом.

Вульф встал на колени и поднял ее юбку до талии.

Мэри широко раскрыла глаза, когда чувствовала, что он стягивает с нее трусы, и испугано воскликнула:

– Вульф! Нет!

Он стянул трусики вниз по ногам, и Мэри задрожала. И снова она вспомнила переулок. Вот она лежит на животе, мужчина всем весом прижимает ее к земле, не давая возможности шевельнуться. Мэри попробовала ползти вперед, но Вульф обхватил ее одной рукой вокруг талии и держал, пока расстегивал джинсы другой рукой. Потом широко развел бедра и снова опустился.

– Похоже на то нападение? – Спросил он низким, ласковым голосом. – Ты лежишь ничком на земле, а над тобой навис мужчина. Но теперь ты знаешь, что я не причиню тебе зла, и не боишься. Ведь так?

– Все равно. Отпусти, мне это не нравится! Я хочу встать!

– Знаю, малышка. А теперь расслабься. Вспомни, сколько раз мы занимались любовью, и как было хорошо. Доверься мне.

В ноздри бил запах горячей земли.

– Не хочу сейчас заниматься любовью, – с трудом сумела произнести Мэри. – Не таким способом!

– Тогда не будем. Не бойся, малышка. Я не сделаю ни одного движения, если ты меня не хочешь. Только расслабься, давай почувствуем друг друга. Не хочу, чтобы ты пугалась каждый раз, когда я подхожу сзади. Твоя красивая маленькая попка вводит меня в искушение. Как я люблю смотреть и ласкать ее, а когда в кровати ты прижимаешься ко мне спиной, я просто схожу с ума. Заметила?

Мэри пыталась сбросить оцепенение и собраться с мыслями. Вульф ни разу не причинил ей боли раньше. Более того, она уверена, что не причинит в будущем. Это же Вульф! Мужчина, которого она любит, а не тот другой. В руках любимого она в безопасности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Селфи с судьбой
Селфи с судьбой

В магазинчике «Народный промысел» в селе Сокольничьем найдена задушенной богатая дама. Она частенько наведывалась в село, щедро жертвовала на восстановление колокольни и пользовалась уважением. Преступник – шатавшийся поблизости пьянчужка – задержан по горячим следам… Профессор Илья Субботин приезжает в село, чтобы установить истину. У преподавателя физики странное хобби – он разгадывает преступления. На него вся надежда, ибо копать глубже никто не станет, дело закрыто. В Сокольничьем вокруг Ильи собирается странная компания: поэтесса с дредами; печальная красотка в мехах; развеселая парочка, занятая выкладыванием селфи в Интернет; экскурсоводша; явно что-то скрывающий чудаковатый парень; да еще лощеного вида джентльмен.Кто-то из них убил почтенную даму. Но кто? И зачем?..Эта история о том, как может измениться жизнь, а счастье иногда подходит очень близко, и нужно только всмотреться попристальней, чтобы заметить его. Вокруг есть люди, с которыми можно разделить все на свете, и они придут на помощь, даже если кажется – никто уже не поможет…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы