– Но, дорогая моя сестра, если даже представить, что все получится наилучшим образом, то смогу ли я быть счастливой, выйдя замуж за мужчину, все сестры и друзья которого хотят, чтобы он женился на другой?
– Сама решай, что делать, – ответила Элизабет, – и если после серьезных размышлений ты приходишь к выводу, что страдания, вызванные проблемами в отношениях с его сестрами, преобладают над счастьем быть его женой, то я настоятельно рекомендую тебе отказать ему.
– Как ты можешь такое говорить? – сказала Джейн, едва улыбнувшись. – Ты же прекрасно знаешь, что как бы меня не подавляло их неодобрение, все равно я не колеблясь выйду за него замуж.
– Вот уж не ожидала от тебя такого! Ну, раз так, то можешь не рассчитывать на мое сочувствие в этом деле.
– Но если этой зимой он больше не вернется, то моего мнения никто и не спросит. Мало ли что может случиться за полгода!
Элизабет пренебрежительно отвергла такое предположение. Эта мысль казалась ей лишь желанием Кэролайн, за которым скрывался ее собственный интерес, и она ни на минуту не могла представить себе, что такое желание – как откровенно или хитроумно оно было бы выражено – действительно могло повлиять на молодого человека, столь независимого от кого-либо.
Она приложила все усилия, чтобы донести до сестры свои мысли по этому поводу и вскоре с удовольствием увидела, что ее старания произвели хороший эффект. Джейн больше не чувствовала себя подавленной, и у нее постепенно появилась надежда (которая иногда слабела от неуверенности в его любви), что Бингли еще приедет в Недерфилд и выполнит все пожелания ее сердца.
Они сошлись на том, что миссис Беннет должна узнать только об отъезде общества и ничего – о поведении указанного джентльмена. Но даже такие короткие сведения не на шутку ее расстроили, и она все убивалась из-за того чрезвычайно неприятного обстоятельства, что девушки уехали именно тогда, когда между ними и ее дочерьми сложились такие дружеские отношения.
Раздел XXII
Беннеты пригласили на обед Лукасов, и снова большую часть дня мисс Лукас любезно выслушивала мистера Коллинза. Элизабет попутно поблагодарила их. «Это сохраняет ему хорошее настроение, – сказала она, – и я несказанно вам благодарна». Шарлотта заверила свою подругу, что она рада предоставить такую услугу и пожертвованное им время окупится сторицей. С ее стороны это было очень любезно, но доброта Шарлотты достигла большего, чем могла себе представить Элизабет: она была направлена на то, чтобы обезопасить ее от новых ухаживаний мистера Коллинза путем их направления в свою сторону. Вот такая была задумка мисс Лукас; и все признаки были настолько благоприятными, что во время их расставания вечером она почти не сомневалась в успехе, если бы только мистеру Коллинзу не надо было уезжать так скоро. Но здесь она не учла эмоциональности и независимости его характера, потому что именно эти черты позволили ему с достойным уважения хитроумием выскользнуть из Лонгберн-Хауса на следующее утро и поторопиться в Лукас-Лоджау, чтобы броситься ей в ноги. Мистер Коллинз всячески пытался выскользнуть так, чтобы не быть замеченным при этом своими кузинами, ибо убежден был, что если это не удастся сделать, они сразу же разгадают его план, а он не хотел, чтобы об этой его попытке стало известно еще до того, как она увенчается успехом. Хотя он и чувствовал себя достаточно уверенно, потому что Шарлотта радостно отвечала на его ухаживания, все же после неудачи в среду некоторые сомнения присутствовали. Однако встретили его удивительно хорошо. Мисс Лукас, увидев из окна комнаты на верхнем этаже, что мистер Коллинз приближается к дому, тут же оказалась внизу, чтобы совершенно случайно встретить его на аллее. И «встретила» она там столько любви и красноречия, хотя на это даже и не смела надеяться.
Они решили все к обоюдной выгоде настолько быстро, насколько им это позволили длинные речи мистера Коллинза; а когда они вошли в дом, тот начал горячо молить ее назвать день, когда ему суждено стать счастливейшим из смертных. Девица же, уклонившись пока от ответа на эти назойливые просьбы, отнеслась, однако, к его будущему счастью вполне серьезно. Глупость, которой мистера Коллинза щедро наделила природа, лишила его пылкие признания совершенно всякого шарма, поэтому любая женщина была бы просто не в состоянии долго их выслушивать, и мисс Лукас, которая согласилась на его предложение исключительно из-за бескорыстного желания заполучить для себя мужа, было безразлично, когда именно она его получит.