— То, что сказала. «Фирма», которой управляет моя кузина-королева, убивает людей. Не напрямую, а разрушая их жизни и души. Хотя кто знает, может, и
— Что вы имеете в виду? — произнесла Вика, желая знать правду.
Но старая дама, вдруг сникнув, сказала:
— Берегите себя. Помните: если нужна помощь, двери моего дома открыты для вас. Вы могли бы стать хорошей матерью для Джеймса. Ну, и женой для его отца…
А потом она погрузилась в дрему, и Вика, выйдя из гостиной, столкнулась со спешившей к старой герцогине сиделкой.
Когда Пит сухо поинтересовался, как прошел визит к Сандрингемам, Вика ровным тоном ответила:
— Это был визит вежливости, не более того. Больше не поеду, ты был прав — там невыносимо скучно…
— А Джеймс был? — спросил Питер, причем таким тоном, что Вика поняла: если скажет правду, то ей не поздоровится.
— Да, но к нам не выходил — у него какие-то дела… Да, ты точно охарактеризовал: их дворец похож на музей ужасов!
Так она впервые солгала мужу, а тот, сразу повеселев и предложив заказать во дворец пиццу и устроить просмотр слезливых мелодрам, бросился на нее с поцелуями.
И все же, что имела в виду старая герцогиня Сандрингем, утверждая, что «фирма» под руководством ее кузины-королевы, бабули Питера,
С
Традиционно «фирма» отмечала в Сандрингеме Рождество, и традиции не изменили и в этот раз, хотя это было первое Рождество после смерти
Вика заметила, что бабуля хоть и держалась молодцом, облаченная в клетчатую юбку, твидовый жакет, с огромной бриллиантовой брошью на лацкане (квадратный «Куллинан IV» в 63 карата и прикрепленный к нему каплевидный «Куллинан III» в 94: королевский
Микки и Сибби, которые никогда не пропускали Рождества в Сандрингеме, в этот раз не приехали: они оба, заразившись, видимо, друг от друга, слегли накануне с гнойной ангиной и принять участие в столь важном для бабули празднике, несмотря на рьяное желание,
Поэтому из детей королевы присутствовал только второй сын герцог Кларенс, а младший, граф Честер, вместе со своей женой и детьми, зачатыми от голландского студента, все еще оставались где-то в Южной Америке.
Дядя Кларенс, у которого в семье были большие проблемы и дочки которого до сих пор сидели фактически под негласным арестом в элитной психиатрической клинике, напивался с рекордной быстротой.
Питер, используя весь свой шарм, старался хоть как-то поддержать рождественское настроение, но выходило плохо. Эдди с Кэролайн были заняты своими тремя детьми, причем Кэролайн была так приторно вежлива по отношению к Вике, что та предпочла, если бы супруга старшего принца наорала на нее и надавала пощечин, обвинив во всех смертных грехах.
— А когда будут подарки? — спросил, громогласно икнув, дядя Кларенс, и Питер весьма грубо пихнул его в бок.
По традиции каждый член «фирмы» готовил подарки для всех остальных. Подарки должны были стоить не дороже пяти фунтов и сопровождаться шуточными посвящениями в стихотворной форме, причем допускались шутки ниже пояса и непарламентские выражения. Руководил процессом распределения подарков
И вот
— Чего ты меня колотишь, молокосос? — заорал вдруг, краснея, дядя Кларенс, который был уже в стельку пьян. — Ты кто такой, чтобы меня в бок локтем пихать? Щенок, да я тебя…
Он попытался подняться с дивана с явным намерением ударить Питера, но не смог по причине своего опьянения и, не удержавшись на ногах, грузно повалился обратно.
— Дядя Кларенс виски напился, а потом под диван повалился… — произнес громко Питер, а Эдди, хохоча над чертыхавшимся дядькой, который все никак не мог подняться на ноги, спонтанно продолжил:
— А потом увяз в покрывале, словно герцог Мальборо в баталии!
На этот раз смеялись все, даже бабуля, сидевшая до этого в своем королевском кресле с отрешенным и измученным видом, явно ожидая, когда же все отправятся по комнатам, подала голос.
Кэролайн, сверкнув глазами и тряхнув темной гривой, которая изумительно смотрелась в комбинации с платьем-футляром в рождественскую красно-зеленую клетку, продолжила рифмоплетство:
— Дядя Кларенс вливал в горло виски, горько жалея, что нету сосиски!
Герцог Кларенс, сатанея, так и не в состоянии подняться с дивана на ноги, завизжал:
— Какие, к чертовой бабушке,