Читаем Горянка полностью

Читатель, тревогой томимый,Ты хочешь узнать, почемуЮсуп не дождался любимой?Что с ней? Охладела к нему?А может, помучить решила?О нет, дорогой мой, онаНа это свиданье спешила,Любви несказанной полна.Спешила, забыв про зачеты,А в городе, злом обуян,Ее уже с прошлой субботыВыслеживать начал Осман.Вечерние у институтаТеперь коротал он часы.«Еще я мужчина как будто,Еще не облезли усы.Нет, я их ношу не для виду.И пусть мне не видеть добра,Коль я не взыщу за обиду,Пора это сделать! Пора!Старухе, что дерзкою стала,Плевок я верну. Ничего!»Из-за голенища торчалаНожа рукоять у него.Втянув в худощавые плечиБашку, как испуганный кот,Готовый прождать целый вечер,Осман вдруг увидел: идет!Идет Асият торопливо,Белеет пуховый платок.Идет, улыбаясь счастливо,Скрипит под ногами снежок.Безлюдно вокруг, но нежданноВозник, как из тьмы, человек.Тяжел был кулак у Османа,И рухнула Ася на снег.В лице у нее ни кровинки.Лежит, и, склонившись над ней,Осман рукояткою финкиУдарил ее меж бровей.Отрезал ей косу тугуюИ платье порвал на груди.«Теперь на тебя, на такую,Никто не польстится, поди!»И бросился тут же проворноБежать, не теряя минут.Но крепкая чья-то за горлоСхватила рука его тут.

* * *

Машина, сигналя протяжно,Летит из больничных дверей.Где были вы, люди? Мне страшно.Скорее, водитель, скорей!Такого лихого шофераВ столице сейчас не найдешь.Ты выжал, что мог, из мотора,Ты «скорую помощь» ведешь.И темень прорезали фары.Сюда! Асият моя тут!И вижу я, как санитарыЕе на носилки кладут.Захлопнулись белые дверцы,След рубчатый лег на снегу.Я, словно с простреленным сердцем,За белой машиной бегу.И вот предо мною больница.Наверх не пускают, хоть плачь.«Ну как там дела, фельдшерица?»«Приехал профессор Булач…»О бог милосердный науки,Свершал ты не раз чудеса.Ужель не спасут твои рукиАлиевой Аси глаза?Должна она жить, и учиться,И чувствовать счастье свое.Из пединститута в больницуПримчались подружки ее.Внизу, возле лестницы самой,Шепнула одна из девчат:«Я думаю, что телеграммойМы вызвать должны Хадижат».Кружился вокруг чуть заметныйСнежок.            А в театре как разДостичь своей цели заветнойСпешил Айгази в этот час.Запел он: «О, выгляни, пери,О, брось из окошка хоть взгляд!»Зал полон. И только в партереДва кресла свободных стоят.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия