Читаем Горная тропа полностью

Забвенья, забвенья! Всей малости крова!Всей скудной, всей жалкой отрады людской —Усталым от дали пути рокового,Бездомным, измученным звездной тоской!Мгновенья покоя средь вихря мгновений —Свершающим заповедь зыбкой волны,Во мраке без искры, средь зноя без тениВсей смертною кровью питающим сны!Убежища бедной душе, осужденнойНа горестный подвиг томленья в пыли,И жребий изгнанья, и трепет бессонныйНа вечном распутье в пустынях земли!Ночлега влачащим свой посох железныйИ боль и убожество смертной сумы,И ждущим забвенья от выси, от бездны,От горькой повторности света и тьмы!

КРУГ ВЕКОВЕЧНЫЙ

Валерию Брюсову

Близится ночь к рассвету…Ясен шелест листвы…Строится стебель к цвету,Цвет лишь ждет синевы…Ширит заря тревогу,Зыбко искрясь в пыли…Тянется сердце к БогуС темным вздохом земли…Льется, как пламя, в водыСиний, радостный день —Холит земные всходы,В полдень, светлая тень…Все, что цвело-боролось,К часу тайного снаВскинулось ввысь, как колос,С малой данью зерна…Клонится путь к ночлегу,Меркнет и тень и зной…Слава дневному бегу!Слава тайне ночной!

ВЕЧЕР В ГOPAX

С. А. Полякову

Стелет, зыблет лунный прахТишь вечерняя в ropax,В сонном царстве вечных льдов,Белых замков, городов…Лишь средь каменных оградГлухо воет водопад,И белеют вдоль скалыПыльно взрытые валы…Дремлют башни и зубцы…Глухи храмы и дворцы,И обходит их порогСуета людских дорог…У ворот их, строясь в ряд,Стражи белые стоят,И сверкает их броняЗыбью лунного огня…Стелет звездный свой просторТишь вечерняя средь гор,Где раскрылся под лунойМир и холод неземной…

МОЩЬ МАЛОСТИ

К. Бальмонту

Мыслю все чащеВ свете мгновенья —Выше и слащеПуть отреченья!Замыслы ломки,Счастие хило…В серой котомке —Правда и сила…Думы безродныхВ мире утратыЗнаньем свободныхБудут богаты…В далях вселеннойВстретит бездомныйМир неизменный,Свет незаемный…В пору недолиВ сердце усталомБудут без болиСлезы о малом…Горечь тревогиВоля осудит —В смертной дорогеСмерти не будет!

КОЛОКОЛ

Валерию Брюсову

Высился, в славе созвучий,С песней венчально-святой,Колокол вещий, могучий,В пламени утра литой…В звоне на версты и мили,В зове за смертный предел,Сильный, гремел он о силе,Тайный, о тайне гудел…Много надежд заповедных,Чаяний света во мглеВ трепете уст его медныхСтройно звучало земле…Но, раздаваясь все строже,Часа тоскующий крикОтзвуком суетной дрожиВ вечное пенье проник…Тайная горечь без срокаУтренний звон облекла,И — зарыдав одиноко —Стала проклятьем хвала…

ВЕЧЕРНЕЕ ВИНО

К. Бальмонту

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия