Читаем Горная тропа полностью

В ярости бурь, в океане,Старец ceдой у руляДержит в бестрепетной дланиЖребий и бег корабля…В строгом служении дали,Вечны в случайности днейДревние пальцы из стали,Пламя под снегом бровей…В беге сквозь пену, сквозь брызги,Взрытые синею тьмой,Строен в их свисте, в их визге,Кормчий глухой и немой…Только в смятении дикомВскинутых к небу валовЧудится, слитый с их криком,Хохот проклятья без слов,Волею, с бурей союзной,Мчит молчаливый СтарикУтлый, громоздкий и грузный,Дрожью охваченный бриг,—Мощью, не знающей меры,В море, не знающем дна,Гонит Он трепет ГалерыК берегу мира и сна…<p>ДЫМ</p>

А. Скрябину

В древнем храме Жертвы вечной,     Пред волхвом седым,Ярко пламя, бесконечно     Реет легкий дым…Точно зыбкий и ленивый     Бег часов и лет,Льются синие извивы,     Зыбля тьму и свет…Миг и век, струй святая     Длит свой ток живой,Строясь к солнцу, рея, тая,     Слившись с синевой…Носит в пламя Жрец упорный     Смолы и елей,Воск и чаши крови черной,     И цветы полей…В древнем храме вечной Дани,     Точно зыбь в волне,Тает плоть, теряя грани     В жертвенном огне…Реет пламя, неустанно     Зыбля свет и тьму,Завершая мир, венчанный     В жертвенном дыму…<p>ВОЗВРАТ</p>

С. А. Полякову

Брожу опять по старым ступеням     И — только в миг иной —Шепчу привет и свету и теням,В далекий день мелькавшим предо мной…Как новый сон, воскресла явь в былом,Сплетая жизнь, ее покой и спорВ таинственный, таинственным жезлом     Начертанный, узор…И явен в часе жребий дней и лет,     И меря вновь их дрожь,Я узнаю, что гроба в мире нет,И чувствую, что призрак смерти — ложь…Как лик луны средь бега облаков,Пылая, хмурясь, зыбок миг во мне,Но дремлет быль в бессмертии веков,     Как новый цвет в зерне…Из вихря в вихрь, в просторе ледяном     Скользит мой дух живой,И я на час, на явь, что будет сном,Беспомощно качаю головой!<p>БЫСТРОТЕЧНОСТЬ</p>Час — как легкая стрела…Миг в нем — будто взмах крыла…Вспыхнул свет, и снова мгла!Ярки искры, век их мал!Взрылся лист, что вихрь сорвал,Покружился и — упал…Час забвенья и беда,Бег их, след их, череда —Как на мельнице вода…Хлынул вал, ударил в грудь,Ослепил, и снова в путь,Не успеешь зачерпнуть!Как бы ни был сон глубок,Оскудеет в малый срок —Размотается клубок…Как средь зыби бытия,К солнцу взрытая струя,Распадется жизнь моя!<p>II</p>

E quindi uncimmo a riveder le stelle.[4]

Dante

Bring me my chariot of fire![5]

William Blake

Hear the loud alarum bells —

Brazen bells!

Edgar Poe[6]
<p>В MOPE</p>В безбрежность дняОдин плыву —В кольце огня,Сквозь синеву!В лихих валахДороги нет…Их зыбкий прахЗамел мой след…Весь с мигом слит,Мой легкий челнЛегко скользитПо воле волн…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия