В ярости бурь, в океане,Старец ceдой у руляДержит в бестрепетной дланиЖребий и бег корабля…В строгом служении дали,Вечны в случайности днейДревние пальцы из стали,Пламя под снегом бровей…В беге сквозь пену, сквозь брызги,Взрытые синею тьмой,Строен в их свисте, в их визге,Кормчий глухой и немой…Только в смятении дикомВскинутых к небу валовЧудится, слитый с их криком,Хохот проклятья без слов,Волею, с бурей союзной,Мчит молчаливый СтарикУтлый, громоздкий и грузный,Дрожью охваченный бриг,—Мощью, не знающей меры,В море, не знающем дна,Гонит Он трепет ГалерыК берегу мира и сна…ДЫМ
А. Скрябину
В древнем храме Жертвы вечной, Пред волхвом седым,Ярко пламя, бесконечно Реет легкий дым…Точно зыбкий и ленивый Бег часов и лет,Льются синие извивы, Зыбля тьму и свет…Миг и век, струй святая Длит свой ток живой,Строясь к солнцу, рея, тая, Слившись с синевой…Носит в пламя Жрец упорный Смолы и елей,Воск и чаши крови черной, И цветы полей…В древнем храме вечной Дани, Точно зыбь в волне,Тает плоть, теряя грани В жертвенном огне…Реет пламя, неустанно Зыбля свет и тьму,Завершая мир, венчанный В жертвенном дыму…ВОЗВРАТ
С. А. Полякову
Брожу опять по старым ступеням И — только в миг иной —Шепчу привет и свету и теням,В далекий день мелькавшим предо мной…Как новый сон, воскресла явь в былом,Сплетая жизнь, ее покой и спорВ таинственный, таинственным жезлом Начертанный, узор…И явен в часе жребий дней и лет, И меря вновь их дрожь,Я узнаю, что гроба в мире нет,И чувствую, что призрак смерти — ложь…Как лик луны средь бега облаков,Пылая, хмурясь, зыбок миг во мне,Но дремлет быль в бессмертии веков, Как новый цвет в зерне…Из вихря в вихрь, в просторе ледяном Скользит мой дух живой,И я на час, на явь, что будет сном,Беспомощно качаю головой!БЫСТРОТЕЧНОСТЬ
Час — как легкая стрела…Миг в нем — будто взмах крыла…Вспыхнул свет, и снова мгла!Ярки искры, век их мал!Взрылся лист, что вихрь сорвал,Покружился и — упал…Час забвенья и беда,Бег их, след их, череда —Как на мельнице вода…Хлынул вал, ударил в грудь,Ослепил, и снова в путь,Не успеешь зачерпнуть!Как бы ни был сон глубок,Оскудеет в малый срок —Размотается клубок…Как средь зыби бытия,К солнцу взрытая струя,Распадется жизнь моя!II
E quindi uncimmo a riveder le stelle.[4]
DanteBring me my chariot of fire![5]
William BlakeHear the loud alarum bells —
Brazen bells!
Edgar Poe[6]В MOPE
В безбрежность дняОдин плыву —В кольце огня,Сквозь синеву!В лихих валахДороги нет…Их зыбкий прахЗамел мой след…Весь с мигом слит,Мой легкий челнЛегко скользитПо воле волн…