Читаем Горная тропа полностью

Зыбля прах, взрывая иней,Князь с маркизой, граф с княгиней,     То четою, то сам-друг,Длинной цепью, пестрой ротой,Кто в раздумье, кто с зевотой,     Пробегают малый круг…И поет им беспрерывноЗов шарманки заунывной,     Хриплой жалобой звеня…И от песни однозвучнойЧасто-часто, в час докучный,     Рыцарь валится с коня…Часто-часто рвутся звенья,Иссякает нить забвенья     И скудеет свет в очах,Но вплетенных в вихрь случайныйСтрого гонит ворот тайный,     Им невидимый рычаг…<p>ЛУННЫЕ КРЫЛЬЯ</p>Из лунных снов я тку свой зыбкий миг,Невольник грез, пустынник дум моих…И в лунных далях близится межа,Где молкнет гул дневного мятежа…И призрачны, безмолвствуя вдали,Дневная явь и пестрый круг земли…И в звездный час разъятия оковЯ весь — пыланье лунных облаков…И длится тишь, и льется лунный свет,Вскрывая мир, где смертной боли нет…И тих мой дух, как сладостен и тихПустынный цвет пустынных снов моих…И молкнет мысль, и меркнет, чуть дрожа,Все зарево земного рубежа…И, будто тая, искрится вдалиНемой простор в серебряной пыли…И в тайный миг паденья всех оковСбывается алкание веков…Все — сон, все — свет, и сам я — лунный свет,И нет меня, и будто мира нет!<p>ТОПОЛЬ</p>Как в мой разум беспокойныйВходит светом пенье грез,Дикий тополь век свой стройныйВ мир дробления принес…Я свирелью многодумнойСлавлю солнце в майском сне,Он своей листвою шумнойПовествует о весне…Если я теряю и плачеЯсность сердца моего,Той же грустью, лишь иначе,Дышит шелест, речь его…В час смятенья грозовогоСтойко встретит свист и вой,Он, как я, качает сноваНепреклонною главой…В нем — во мне — все тот же жребий,Долг опальных, долг живых —:Лишь тянуться к солнцу в небе,К звездам в далях мировых…<p>ФЕЙЕРВЕРК</p>У входа в храм венец из терний,—Святая Тень — померк в тени…И в шуме площади вечернейМелькает люд, снуют огни…Пронзая мглу струями света,Дробятся кольца и круги,Шипя, взвивается ракетаИзгибом огненной дуги…И в мире звезд, в тиши их вечной,Пылает пестрый вой и звон,И каждый ярко, в час беспечный,Мгновенной искрой ослеплен…Дробясь, сплетая в ожерельеВесь малый клад людской сумы,Скользит полночное весельеВ безмолвной тьме, не видя тьмы…И дышит-дышит грудь земная,Забыв полдневную вражду,Своей судьбы еще не знаяВ ночном скудеющем бреду…<p>НОЧНАЯ ТИШЬ</p>Дышит полночь тенью жуткой…Тьма в окне и в сердце тьма…Сладость — малая минутка…Горечь — долгая зима…Чуткий дух в тоске бессменнойВнемлет ночи у окна…Велика, неизреченнаНеземная тишина…Но с годами понемногуТают тайные круги,И к последнему порогуПриближаются шаги…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия