Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

Озмиан тихо шагнул вперед, оставаясь под прикрытием темноты внешней стены, остановившись за кучей бетонных глыб. Его положение было выгодным: отличное прикрытие, совмещенное с хорошей линией обстрела — рядом с внешней стеной здания. Темнота плотно укрывала его, при этом количества лунного света было достаточно, чтобы хорошо видеть все вокруг. Итак, Озмиан был именно там, где хотел. Оставаясь в темноте, он протянул свободную руку, ухватил валяющийся пожарный шланг и медленно и тихо потянул его к себе.

Каждая клетка в его теле чувствовала себя живой. Что-то должно было произойти. Не важно, что именно — он будет к этому готов.

<p>61</p>

На один этаж выше, прижавшись к двум шатким балкам у открытой секции коридора, который просматривался снизу через прорехи в полу, агент Пендергаст ждал Озмиана. Топор пожарного был перекинут через его левое плечо, а в правой руке он держал свой «Лес Баер». Либо его преследователь все еще шел по следу и направлялся к коридору второго этажа — в этом случае у Пендергаста был шанс на достаточно хороший выстрел — либо он почувствовал ловушку, остановился и стал ждать.

Время шло, а Озмиан все не появлялся. Пендергаст уже начал бояться, что его еще раз перехитрили. Но нет — не в этот раз. Теперь он был уверен, что не ошибся с тактикой. Озмиан точно последует за ним в крыло «Д» — это был вызов, на который он не мог не ответить. Несмотря на то, что агент не мог его ни видеть, ни слышать, он знал, что Озмиан был где-то там, шел по его следам.

Он просто обязан быть там — и очень близко.

Видимо, сейчас Озмиан ожидал, что первый шаг сделает Пендергаст.

На улице усилился ветер, провоцируя хор скрипов и ощутимое колебание в балках, на которые опирался Пендергаст, и сейчас было особенно очевидно, что крыло «Д» представляло собой карточный домик, беспорядочную кучу дров, шаткую стопку домино.

Больше ждать было нельзя. Засунув «Лес Баер» за пояс, он схватил пожарный топор обеими руками, поднял его над головой, сосредоточил взгляд на точке удара и с огромной силой замахнулся на одну из основных несущих балок, на которой он стоял. Массивное лезвие глубоко вошло в несгоревшее сердце балки, обугленные щепки брызнули во все стороны, и треск — резкий, как и выстрел — дал понять, что балка сломалась. После этого, как в цепной реакции, незамедлительно последовали пулеметные выстрелы других несущих балок, опор и бетонных стен. Пол рухнул вниз, но не в свободном падении, а в каком-то хаотичном полуконтролируемом спуске, в то время как Пендергаст отбросил топор и выхватил свой пистолет. На долю секунды — до того, как обломки рухнули вниз — у него появилась чистая линия огня на внезапно открывшегося Озмиана, который потерял равновесие. Пендергаст успел дважды выстрелить, перед тем как упасть самому и перед тем, как конструкция, рухнувшая вокруг него, затмила обзор большим облаком пыли.

Перепрыгивая по медленно обваливающейся структуре Пендергаст, наконец, выпрыгнул с обрушающегося коридора, упав с высоты в пол-этажа и тяжело приземлившись на мерзлую землю, в то время как вокруг него продолжали падать кирпичи и обломки. Результат получился непредсказуемым… и сама по себе трансформация игры вышла красивой и драматичной. Озмиан находился глубже в здании и, скорее всего, был раздавлен — по крайней мере, агент на это очень надеялся.

Грохот падения прекратился. Невероятно, но обрушение оказалось лишь частичным, дальний угол крыла «Д», находящийся прямо перед ним, представлял собой зияющую дыру, но остальная часть десятиэтажного крыла — хоть и едва, но все-таки устояла. Все здание громко жаловалось, издавая какофонию скрипов, тресков и стонов, в то время как несущие стены и бетонные колоны находили баланс, чтобы приспособиться к переносу массы. Пендергаст попытался встать, зашатался, но все же смог подняться на ноги. Он получил множество ушибов, все его тело болело, но, похоже, обошлось без переломов. Вокруг него, заслоняя обзор, зависло облако пыли.

Он должен был выбраться из нее и нападавших обломков на открытое пространство, где смог бы воспользоваться хаосом и атаковать Озмиана, если каким-то образом тому удалось выжить. Прокладывая свой путь через хаос руин и уходя из зоны падающих обломков, он вышел из рассеивающегося облака пыли и в лунном свете наткнулся на проволочное ограждение, окружавшее здание.

И именно в этот момент он увидел Озмиана: невредимого, висящего на середине поврежденного фасада, быстро спускающегося из зияющей дыры на пожарном шланге. В то же самое время Озмиан заметил его. Бросившись на одно колено, Пендергаст прицелился и выстрелил, но в этот момент магнат оттолкнулся от стены, и качнулся вбок. Пендергаст успел выстрелить еще раз, прежде чем Озмиан отпустил шланг и рухнул в облако пыли, исчезнув из поля зрения.

Агент четыре раза быстро выстрелил в облако, стараясь охватить место, где — как он считал — должен был приземлиться Озмиан, хотя и знал, что шансы на попадание были невелики. Тем не менее, упускать возможность — любую — было нельзя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги