Читаем Город Бесконечной Ночи полностью

Собрав волю в кулак, Озмиан выстрелил в замок и выбил цилиндр. Он осмотрел его, подергал дверь, понял, что часть замка все еще держит ее и выстрелил снова, чтобы полностью выбить засов. Дверь распахнулась, громко хлопнув, и открыла длинный пустой коридор подвала.

Осталось шесть патронов.

Он направился по коридору, двигаясь по следам, уводящим в самое дальнее крыло подвала. Пендергаст уже не беспокоился о том, чтобы запутывать следы или попытаться сбить с толку своего преследователя. У него на это просто не было больше времени. Это был тот самый момент в охоте, когда зверь начинает чувствовать себя загнанным. Охота на человека, размышлял Озмиан, ничем не отличалась от слежки за раненым львом. Чем ближе он подбирался и пугал добычу, тем больше она паниковала, теряла способность рационально мыслить и превращалась в оголенный комок нервов. Пендергаст как раз находился на этой стадии. У него кончились идеи… и патроны. В какой-то момент он сделает то, что, в конечном счете, делают все загнанные звери: прекратит убегать, повернется и столкнется лицом к лицу со своим палачом.

Пока Озмиан двигался по проходу, идя по следу, он заметил, насколько мрачной была эта часть подвала. Она — со своими неокрашенными стенами из шлакоблоков, пронизанная сыростью и наполненная множеством комнат с дверями без окон — нагоняла на него странную тревогу. Каждая дверь была пронумерована по порядку грязной табличкой:

КОМНАТА ЕЕСТ-1

КОМНАТА ЕЕСТ-2

КОМНАТА ЕЕСТ-3

Что это значило? Что это были за комнаты?

Следы привели его к двери, помеченной ЕЕСТ-9. Он исследовал пол перед ней, считывая следы. Его добыча остановилась, затем открыла дверь и вошла внутрь, так и не предприняв никаких попыток обмануть охотника, и закрыла ее за собой. Не имея понятия, что именно находится в этой комнате, Озмиан чувствовал, что там небольшое помещение, не имеющее другого выхода, через который Пендергаст смог бы спастись. Ему в голову пришла мысль о стрельбе по рыбе в бочке. Но тогда Озмиан напомнил себе, что его противник обладает исключительным умом, и его не стоит недооценивать. По ту сторону двери его могло ждать все, что угодно. И у агента все еще оставался один патрон…

С бесконечной осторожностью, отойдя чуть в сторону, Озмиан попробовал слегка толкнуть дверь. Затем повернул ручку и отпустил ее, зная, что с той стороны Пендергаст уловит это движение.

БУМ! Как он и надеялся, Пендергаст потратил свой последний патрон, выстрелив вслепую через дверь. Теперь добыча была безоружной — за исключением ножа. Он посмотрел на часы: осталось восемь минут до того, как д'Агосту разметает на куски взрывом.

Это была незабываемая охота, но она подходила к концу.

— Пендергаст? — окликнул Озмиан, не спеша открыть дверь. — Мне жаль, что вы впустую потратили свой последний патрон.

Тишина.

Без сомнения, агент ждал его с ножом в руке, как тот лев, затаившийся в зарослях мопане и готовый к своему последнему отчаянному прыжку.

Он ждал.

— А часики тикают. Осталось всего шесть минут до того, как вашего друга разорвет на кусочки.

Теперь Пендергаст заговорил. Его голос срывался и дрожал.

— Войди и сразись вместо того, чтобы прятаться там, за дверью, ты, трус!

Со вздохом, но, не снижая бдительности, Озмиан поднял пистолет и перехватил фонарик левой рукой так, чтобы тот указывал туда, куда целился пистолет. Затем одним свирепым ударом он толкнул дверь, и та с хлопком отворилась внутрь. Он обвел комнату взглядом всего за секунду, ожидая от добычи бесполезной и отчаянной ножевой атаки.

Но вместо того он услышал голос, мягко и деликатно заговоривший с ним из темноты.

— Добро пожаловать, мой смелый мальчик, в комнату счастья.

Неожиданные слова, словно нож, проникли с самую глубокую часть его мозга.

— Как ты себя сегодня чувствуешь, мой смелый мальчик? Заходи, заходи, не стесняйся. Мы все здесь друзья, мы любим тебя и мы здесь, чтобы помочь тебе.

Слова были такими невероятно знакомыми, такими гротескно странными… и, подобно землетрясению, они разрушили бункер его памяти, и оттуда, как лава, полился горячий поток воспоминаний — кипящий, раскаленный добела, образующий огненный водоворот внутри черепа, уничтожающий все на своем пути. Озмиан пошатнулся: сейчас, в таком состоянии, он едва ли мог сохранить равновесие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги