Читаем Город Королей полностью

– Ясненько. Сожжение – это больно, что мне известно из достоверных источников. От вас, если быть точным. – Андерс, сделав очередной глоток из фляжки, обнаружил, что она пустеет, и протянул Шипу.

– Битва? – спросил Шип.

– Идёт, пока мы говорим. Уверяю, у генерала есть хитрый план, хотя, должен признать, понятия не имею, как он развивается. – Андерс помедлил, склонив голову в сторону стены. – Звучит кроваво. Может что-то звучать кроваво?

– Роза? – спросил Шип, глотнув из фляжки Андерса.

Андерс хихикнул.

– Чего?

Андерс пожал плечами и ухмыльнулся Шипу.

– Просто… думаю, каким экстраординарным должен быть характер, чтобы вернуться из мёртвых и спрашивать о других, а не о себе. Поверьте, я там был. Первое, что сорвалось с моих губ, это "Ох, бля, как это я всё ещё дышу, и где выпивка?".

– Я был мёртв? – спросил Шип.

Андерс пожал плечами.

– Я видел…

– Я знаю. – Андерс кивнул. – Я тоже это видел, босс. Был мёртв раз или два. Заставляет задуматься, не правильно ли поступают в Пяти Королевствах? Его имя Азара, если вам вдруг интересно. В Пяти Королевствах его называют Мерлет, а акантийцы просто зовут смертью. Много имён и много лиц, но все дороги ведут в его королевство.

Шип фыркнул, его глаз уставился на Андерса с прежней интенсивностью.

– Роза?

– В последний раз, как я её видел, она как раз начинала рожать, и всё ещё отдавала всем приказы. На самом деле это она сказала мне идти и отыскать вас. Но это было довольно давно – думаю, к этому времени она уже вытолкнула негодника. Признаться, я не очень-то знаю, сколько времени такие вещи занимают.

– Ты и правда отрезал хуй своему брату? – спросил Шип, нахмурившись, словно всё ещё пытался разобраться с недавними воспоминаниями. Андерс отлично это понимал. Возвращение слегка дезориентирует, и неважно, сколько раз ты возвращался. Каждый чёртов раз кусочек от него оставался в том месте.

Андерс, содрогнувшись, вздохнул и выковырял засохшую кровь из-под ногтя.

– Идея была на самом деле не моя. Я… ваша жена… – Он покачал головой и нацепил на лицо улыбку. – Босс, на таком лучше не зацикливаться.

– Ты вернул меня. – Шип сказал это не столько с благодарностью в голосе, сколько с обвинением.

– Босс, вы несколько раз спасали мою жизнь. Это не сильно отличается.

– Отличается, Андерс. Расскажешь мне, как?

– Не-а. Не волнуйтесь, босс. Вы это по-прежнему вы. На этот раз вам просто придётся мне поверить.

– Помоги подняться, – проворчал Шип.

– Уже? Разве вы не хотите ещё немного посидеть и поразмышлять о нашем месте в этом мире?

– Андерс!

Отказавшись от дальнейших споров, Андерс с трудом встал и помог Шипу подняться с земли. Тому пришлось опираться практически всем телом, и большая часть его немалого веса легла на плечи Андерса. Он посмотрел вперёд, на расстояние между ними и лагерем, и тяжело вздохнул.

– Чем раньше начнём, тем быстрее закончим, – проворчал Шип и направился вперёд, морщась от каждого шага, хотя большую часть его веса поддерживал Андерс.

44. Генри

Генри первая схватилась за верёвку, сразу, как только Марлин в третий раз взобралась по ней. "Рождённая лазать", назвал разведчицу один из солдат, и легко было поверить, что так оно и есть. Генри же, с другой стороны, не была рождена лазать, и теперь от всей души надеялась, что не рождена и падать. За ней по верёвке поднимались ещё двое – Длинная Верзила и Чудик, который обожал связывать людей. Вряд ли стоило ожидать, что её поймают и спасут, если гравитация возьмёт верх. Она, извиваясь, поднималась всё выше и выше, хваталась ногами и руками и смотрела только вверх и никогда вниз. Не в первый раз уже Генри оказывалась подвешенной над водяной могилой, но от всей души надеялась, что этот раз будет последним.

Немного неожиданно появились руки, помогая ей подняться, и лицо окутал солнечный свет, приглушённый серыми облаками. Генри взобралась через край колодца и осматривалась широко раскрытыми глазами, а руки потянулись прямиком к кинжалам на поясе. Марлин едва взглянула на неё и тут же принялась помогать подниматься следующему человеку.

Сейчас, находясь глубоко во вражеском городе, Генри поняла, насколько они открыты. Колодец выходил на маленькую площадь, заполненную пустыми прилавками и окружённую низкими зданиями. Она стояла на довольно крупном рынке.

Длинная Верзила выкатилась из колодца и остановилась на пыльной земле, тяжело дыша и выпучив перепуганные глаза. Марлин снова отвернулась к колодцу.

– Поднимайся! – прошипела Генри, протягивая руку и помогая причудливо высокой женщине встать на ноги. – Всё надо делать быстро и тихо. Мы тут у всех на виду, и мне эт не нравится.

Длинная Верзила, не тратя времени, скинула лук с плеча и наставила стрелу. Сейчас Генри поняла, что никогда раньше не видела такого большого лука – высотой почти с саму женщину.

– Я никого не вижу, – прошептала Длинная Верзила, и Генри порадовалась, что та может приглушить свой громовой голос. – Разве здесь не должно быть народу?

Перейти на страницу:

Похожие книги