Н а м е с т н и к. Пойдем посмотрим, Я верю только своим собственным глазам.
К л и к - К л я к. Там темно, ваша светлость, вы ничего не увидите. Но, если хотите, посмотрим. Только сначала одно слово. Нет, извините, два! Когда свадьба?
Н а м е с т н и к. Скоро, Мушерон, скоро! Послезавтра!
К л и к - К л я к (в восторге). Послезавтра! В самом деле, ваша светлость? А Вероника знает, что у нее послезавтра свадьба?
Н а м е с т н и к. Не беспокойся. Знает.
К л и к - К л я к. Ну, если так, ваша светлость идемте скорее к яме. дайте мне вашу руку. Сюда, за мной! (Внезапно останавливается.) Постойте!.. Где же эта яма? Пять шагов направо...
Н а м е с т н и к. Да ведь ты идешь налево!
К л и к - К л я к. Ах, да... (Идет в другую сторону.) И тут нет... Забыл...
Н а м е с т н и к. Но ведь ты же сам говорил, что слышал в яме хруст!..
К л и к - К л я к. Слышал. Вот только не помню, с какой стороны. Караколь - он хитрый, сидит себе и молчит. Он может так промолчать до самой смерти. Назло!.. Ну хоть бы охнул разок, хоть бы пошевелился, я бы его сразу и нашел! А так ей-ей не знаю, где эта чертова яма... Пять шагов... От туда сюда или отсюда туда? Хоть убейте, не помню!..
Наместник, ни слова не говоря, в гневе кидается на него. Клик-Кляк в ужасе отскакивает.
Стойте, стойте, ваша свет. Вспомнил! Вспомнил!.. Пять шагов от этого вяза!.. Идемте! Раз, два, три, четыре... Ах! Держите меня!.. (Падает в яму, увлекая за собой наместника.)
На полянку снова выбегает К а р а к о л ь. В руках у него несколько веток цветущего шиповника.
К а р а к о л ь. Что такое? Рычит кто-то... Кряхтит, стонет... да где же это? Не пойму. (Раздвигает кусты и замечает яму.) Ох, чуть было не оступился!.. Настоящая западня! Кто все и на какого зверя тут охотится? (Наклоняется к яме, прислушивается.) Никак медведь рычит? Он! Конечно, он! Ну, надо выручать старого приятеля. (Распутывает веревку, которой была стянута вязанка веток, перекидывает ее через толстый сук а спускает конец в яму.) Эх, бурый, бурый! Говорил же я тебе, что здесь на каждом шагу ловушка!.. Ну, вылезай!
Из ямы по веревке вылезает К л и к-К л я к.
Клик-Кляк!.. Вот уж этого я никак не ожидал! Ты-то как попал в яму?
К л и к - К л я к. Нечаянно
К а р а к о л ь. Что же ты сопел, как медведь?
К л и к - К л я к. Это не я, это сам медведь сопел, как медведь. Я думал, он меня съест...
К а р а к о л ь. Что ты! Разве медведь станет есть всякую дрянь! Но скажи мне на милость, как это ты очутился здесь, в лесу, да еще на рассвете?
К л и к - К л я к. На охоту пришел, вот и все.
К а р а к о л ь. Ну, а как же тебя угораздило попасть в яму?
К л и к - К л я к. Да я нашел твою сумку, куртку и поду мал, что это ты... того... в яму угодил.
К а р а к о л ь. И полез ко мне в гости? Спасибо.
К л и к - К л я к. Не стоит! Ну, прощай, Караколь! Я пойду в город.
К а р а к о л ь. В город? Зачем? Я думаю, там и без тебя прекрасно обойдутся. А ну-ка, полезай обратно!
К л и к - К л я к. Что ты, Караколь! Спятил? Ведь у меня послезавтра свадьба!
К а р а к о л ь. Вот потому-то тебе и лучше сидеть в яме, чем идти в город. Ну, полезай, полезай!.. (Токает его к яме.)
К л и к - К л я к (отбиваясь). Не полезу, горбун проклятый! Я тебя самого туда столкну!
Неожиданно из чащи появляется лев; он трясет гривой и грозно рычит.
Караколь! Караколь! Он разорвет меня!
К а р а к о л ь. А ты скорей полезай в яму, вот он тебя и не тронет.
К л и к - К л я к. Да ведь там медведь!
К а р а к о л ь. Медведя я вытащу.
К л и к - К л я к. Вытащишь? Нет, знаешь, Караколь, лучше отпусти меня домой!
К а р а к о л ь. Это на свадьбу-то?
К л и к - К л я к. Какая там свадьба! Клянусь жизнью, что я не женюсь на Веронике. да ты только подумай, разве мастер Фирен отдаст ее за меня?..
К а р а к о л ь. Но ведь ты же сам говорил, что намест н его заставит.
К л и к - К л я к. Мало ли что я говорил! да пропади он совсем, этот наместник!..
Н а м е с т н и к (из ямы). Мушерон!
К л и к - К л я к. Ох, я и забыл совсем!..
К а р а к о л ь. Кто это там, Клик-Кляк?
К л и к - К л я к. В яме-то? - Н-не знаю... Медведь, наверно...
К а р а к о л ь. Так это медведь тебя по имени зовет?
К л и к - К ля к. А что ж? Я его тоже по имени зову. Он меня "Мушерон", а я его "Медведь".
Н а м е с т н и к. Помолчи, Мушерон! Слушай, метельщик, я - Бистеколь, хранитель печати его светлости. Вытащи меня отсюда - ты не пожалеешь.
К а р а к о л ь. Это в самом деле хранитель печати, Клик-Кляк?
К л и к - К л я к. Ага... хранитель!..
К а р а к о л ь. А как же он сюда попал? Клик вместе. Наместник. Ну что же, Метельщик?.. Брось мне веревку! Я тебе хорошо заплачу.
К а р а к о л ь. Не надо, сударь. Храните свою печать в этой яме. Лучшего места для нее и при думать нельзя.
Н а м е с т н и к. Не смейся над герцогской печатью, метельщик! Она может послать человека на плаху, но она же может избавит тысячи людей от тюрьмы, от изгнания, даже от казни!
К а р а к о л ь. Даже от казни? Что и говорить - славная печать!