– У вас есть я, – возразила она. – Неужели этого недостаточно?
– Нет, – ответил Алия, даже не попытавшись смягчить удар. До тех пор, пока я по-настоящему не стану царем и не займу Львиный трон.
– Я думаю, ты хотел сказать “если я стану”, – поправила его царевна.
– Если бы я хотел сказать “если”, – отвечал он, – то не сказал бы “пока”.
Тирумаламба ушла сообщить грустную новость Тирумале Деви.
– Он не поможет, – сказала она, и ее мать даже не попыталась скрыть своего презрения.
– То есть ты по-прежнему второй сорт, – сказала Тирумала Деви своему единственному выжившему ребенку. – Будь жив мой сын, уверена, я находилась бы в совершенно другом положении.
Ее дочь повернулась, чтобы уйти.
– Не беспокойся обо мне, – говорила ей вслед Тирумала Деви. – Я знаю, как выбраться отсюда без чьей-либо помощи.
Затем она отвернулась к окну и стала наблюдать, как идет дождь – невозможный, неумолимый, непрекращающийся дождь. Ее нашли на следующее утро мертвой в собственной постели, в руке у нее был небольшой пузырек из-под яда, столь смертоносного, что к нему не существовало противоядия. Вот так сбылось пророчество Кришнадеварайи.
Алия Рама Райя вместе с хорошо вооруженным почетным караулом сопровождал Тирумаламбу Деви в ее насквозь пропитанном дождем путешествии в Срирангапатну с прахом матери и бабушки. Царь Вира встретил их с не менее внушительным войском и сопроводил к месту слияния двух течений Кавери. Внезапно дождь прекратился, тучи рассеялись, и открылось ясное небо, словно кто-то раздвинул занавес, словно небеса отдавали последние почести двум царицам. После того как пепел был развеян, были прочитаны молитвы и состоялись поминки, а на следующий день прибывшие отправились обратно в Биснагу.
– Мне грустно говорить тебе об этом, но твой дед Вира очевидно собирается нарушить условия нашего союза, – сказал Тирумаламбе Алия, когда они отдалились от Срирангапатны на безопасное расстояние. – Теперь, когда я увиделся с ним лицом к лицу и взглянул в его предательские глаза, у меня нет в этом никаких сомнений.
“Джаяпараджая” сообщает нам о том, как закончилась история царя Вирапподейи, в манере, которую можно охарактеризовать как исключительно краткую. Быть может, Пампа Кампана изложила ее столь емко, чтобы лишний раз не огорчать его внучку, либо, что тоже возможно, это Тирумаламба Деви сократила рассказ, когда записывала его. Вот что там говорится: царь Вира и вправду заявил, что расторгает соглашение с Биснагой, и приказал биснагским батальонам, дислоцированным в Срирангапатне, отступить. Как только это случилось, могущественный сосед, правитель Майсура, увидев, что в Срирангапатне больше нет дополнительных сил армии Биснаги, с большой армией напал на нее, сверг царя Виру и включил Срирангапатну в состав княжества Майсур. В тексте ничего не говорится о судьбе Виры. И мы не можем сказать, была ли его голова отрублена, набита соломой и выставлена в Майсуре в качестве трофея.
В результате этого трагического происшествия южная граница империи Биснага осталась незащищенной и уязвимой, и уверенность и сила ее врагов возросли.