Пересечь свалку оказалось трудно. Их ноги вязли в мягкой почве, им приходилось преодолевать препятствия. Потоп наделал много бед. Он снял деревянные дома с фундаментов и бросил на бок. То, что оставалось в домах, теперь разметалось по земле: сломанные кровати, разбитое зеркало, тобогган. Среди мусора играли дети. Слева, за рекой, высился замок. Впереди был акведук. Посреди него зиял разрыв, а вокруг стояли строительные леса, на которых работали люди. Когда Тоби и Джинки проходили под ними, один из рабочих отложил инструменты, повернулся к перилам и закурил самокрутку.
– Не может быть, – сказал Тоби.
Но это был он – тот дядька, что руководил дорожными работами дома. Он увидел Тоби и помахал ему.
Джинки помахала ему в ответ.
– Ты его знаешь?
– Работы и Строительство, – ответила Джинки. – Все их знают, они всё чинят.
Дядька подвинул самокрутку в уголок рта и опёрся обеими руками на перила.
– Привееет! – крикнул он.
– Привееет, МакГинти! – крикнула Джинки.
– Я видел вас на Энджел-лейн! – крикнул Тоби.
– А, это ты. Всё окей, шеф? Что ты делаешь по эту сторону?
– Пытаюсь попасть домой! Вы можете мне помочь?
– Уух, – МакГинти поморщился, как будто Тоби предложил очень сложный проект. – Вы оба пытаетесь туда попасть?
Тоби поглядел на Джинки. Она смотрела на МакГинти доверчиво, как щенок на хозяина. Тоби посмотрел туда, откуда они пришли. Ни следа летающего мальчика или Тамурлейн. Он посмотрел вперёд, дальше по реке. За большими сараями и складами виднелась гавань. Тоби снова посмотрел на Джинки. Он безумно хотел сказать МакГинти: «Отправьте меня домой, срочно!» Но он не мог просто бросить девочку посреди свалки.
– Не уходите! – крикнул Тоби. – Я вернусь. Мне надо с вами поговорить.
МакГинти помахал рукой.
– Пошли, Джинки. Давай отведём тебя к миссис Модлин.
Склады и сараи около набережной были заброшены, как и изрядная часть города. В гавани были пришвартованы только гнилые останки, их рёбра торчали из грязной приливной воды, как рёбра давно умершего кита. Посреди гавани плавал настоящий кит или кто-то похожий, выгибая дугой свою гладкую спину.
Название «Улица Девяти Полей» не подходило этой улице. Рядом с ней не было даже одного поля, чего уж говорить про девять. Это была узкая улочка, ответвлявшаяся от набережной, но выглядела она весьма гостеприимной. Все знали миссис Модлин. Когда Тоби и Джинки нашли её дверь, у миссис Модлин отвисла челюсть.
– О, небеса! Джинки! Ты сама забралась так далеко? Где твой папа, Джинки? Кто это?
– Папа умер, – сообщила Джинки ровным тоном. – Это Тоби. Его кота зовут Альфред.
На глазах миссис Модлин заблестели слёзы. Она крепко обняла девочку. Увидев забинтованную культю, она сдавленно всхлипнула.
– Мэйси! Моди! Рэйн! Поглядите! Малышка Джинки переселилась к нам!
Тоби сидел на каменной тумбе на набережной у самого начала Улицы Девяти Полей и ждал Тамурлейн. Он внезапно почувствовал себя вымотанным, больным и слабым. Он не ел со вчерашнего вечера, а сейчас было уже за полдень. Он хотел немедленно вернуться к акведуку, найти МакГинти и узнать, сможет ли старик вернуть его домой, но он боялся разминуться с Тамурлейн.
Он не хотел думать о том, что сделает с ней Дозор, если Тамурлейн попадётся им в лапы.
Огромное существо, плававшее по гавани, вынырнуло на поверхность. Это был не кит. У него была гладкая блестящая спина, но для кита слишком широкая. И цвет существа был не китовым, а болезненно-зелёным. Существо исчезло. Гавань была ограничена справа стеной, а слева – мысом, на котором стоял замок. Замок выглядел ужасно уродливо, нижняя часть его стен была покрыта граффити. Похоже, Регента не слишком жаловали: надписи про него были невероятно грубыми. Тоби понадеялся, что никогда не встретится с Регентом лицом к лицу. Над граффити местами росла чёрная плесень, под окнами белели какие-то пятна. Везде были трещины, некоторые столь глубокие, что превращались в щели. На самом краю мыса стояли строительные леса. А где-то там, наверху, должна была быть комната, в которой мерцал свет.
Несколько замковых слуг вышли на террасу, чтобы развесить бельё. Белые скатерти хлопали на ветру, распугивая ворон. Целая стая их устроила возню вокруг деревянных столбов. Тоби пригляделся: это были не столбы, а виселицы. С которых свисали тела.
Тоби отчаянно хотел оказаться дома. Прямо сейчас. С него хватило этого мира. Он представил себе Арнольд-стрит: тёплые от солнца ступеньки, миссис Пападопулос поёт перед открытым окном, папа печатает на ноутбуке, мама пишет диссертацию.
– Эй.
Перед ним стояла Тамурлейн. Тоби спрыгнул с тумбы и бросился обнять девочку, но что-то в её позе или лице заставило его передумать.
– Ты в порядке? – спросил Тоби.
Тамурлейн смотрела на замок.
– Жестокое с виду местечко, правда?