Читаем Город Звёзд полностью

Через мгновенье Родольфо повернулся и посмотрел на Джорджию. У него был страшно усталый вид, и Джорджия почувствовала, как тяготит Родольфо лежащая на нем ответственность.

— Полагаю, это означает, что ты уничтожила его, — сказал он. — Ты не послушалась меня. Мне кажется, я понимаю, почему ты так поступила. Ты веришь, что радость и утешение, принесенные в одном мире, могут уравновесить горе и боль потери в другом мире. Надеюсь, что ты права, потому что и тебе, и Лючиано будет угрожать теперь страшная опасность.

* * *

Казалось, что герцог Никколо едва узнает своих племянников.

Он сидел так же, как почти все последние две недели, держа в своих ладонях истончавшую, словно у скелета, руку сына.

— Врачи ошиблись, — проговорил герцог. — Фалько всё еще жив.

— Я искренне сочувствую вам, дядя, — сказал Альфонсо. Это было правдой — как и все ди Кимичи, он любил маленького принца. Два года назад все они были огорчены известием о несчастном случае с Фалько, а сейчас у каждого на сердце было и того тяжелее. Однако то, что я узнал о Гаэтано, кажется мне доброй вестью. Хорошо, что мои родственники сумели найти свое счастье даже в это время печали. Они молоды, здоровы и порадуют вас внуками.

Герцог вздрогнул так, что Альфонсо испугался, подумав, что допустил бестактность. Оказалось же, что ему удалось направить мысли главы семейства в новое, более оптимистичное русло.

— Ты прав, и хорошо, что ты заговорил об этом, — сказал герцог. — Надо смотреть в будущее. Только как получилось, что Гаэтано женится совсем молодым, тогда как два его старших брата остаются холостяками? Да и сестра его всё еще не замужем. Всем им надо жениться — тебе, кстати, тоже, Альфонсо, да и Ринальдо, если хочешь знать. Семья ди Кимичи должна расти. У тебя ведь есть сестра, не так ли? Моя племянница… как же это ее зовут… Катерина? Симпатичная девочка, насколько я помню. Не хотел бы ты выдать ее за одного из моих сыновей? Воланская ветвь нашей семьи процветает и множится в отличие от ветви, правящей в Мореско, которая, похоже, скоро окончательно вымрет.

Герцог говорил немного бессвязно, он уже строил новые планы, мысленно обозревая будущих наследников и вечно ветвящееся семейное древо, отягощенное плодами чресл ди Кимичи. Альфонсо был несколько растерян, но одновременно и об радован уступчивостью дяди.

— Мне кажется, Катерина всегда питала теплые чувствах моему кузену Фабрицио… — начал он.

— Отлично, отлично, — перебил его герцог. — Я сегодня же поговорю с ним на эту тему. Совершенно ни к чему тянуть время. У тебя самого есть какие-нибудь планы насчет женитьбы?

— Нет ли у вас, дядя, каких-либо соображений на этот счет? Мне бы не хотелось жениться, не получив вашего одобрения.

— Правильно, очень правильно, — сказал герцог, мозг которого явно уже начал работать над этой проблемой. — Что ты скажешь насчет Бьянки, младшей дочери старика Джакопо? Старшая… как бишь ее — Лючия?.. будет, мне кажется хорошей парой для Карло. Я хочу, чтобы после смерти Джакопо Фортецца перешла к Гаэтано, так что девочкам надо подобрать хороших мужей.

Альфонсо кивнул. Он понятия не имел, что скажет об этом неожиданном предложении Бьянка, которую он видел вчера вместе с ее сестрой на банкете, но похоже было, что в этом году среди ди Кимичи состоится масса браков, а ему уже двадцать шесть лет и он совсем не против женитьбы. К тому же, Бьянка, вне всяких сомнений, очень привлекательная девушка. В роду ди Кимичи все женщины были красивы, да и среди мужчин лишь немногие, вроде Гаэтано или Ринальдо, отнюдь не отличались красотой. Что, впрочем, не помешало Гаэтано выиграть в этой неожиданной свадебной лотерее красавицу Франческу.

— А как насчет тебя, Ринальдо? — спросил герцог, весьма довольный тем, как были восприняты его новые планы.

— Я… у меня нет желания жениться, — смущенно пробормотал Ринальдо, — Умоляю вас исключить меня из этих планов. Во всех других отношениях я, разумеется, готов служить вам.

— Гм-м… — задумчиво протянул герцог. — Ты вообще-то религиозен?

* * *

После разговора с Родольфо Джорджия чувствовала себя совершенно несчастной. Кто она такая, чтобы спорить с самым выдающимся страваганте всей Талии? Малым утешением было то, что Лючиано принял ее сторону, а Паоло и Детридж колебались, не зная, чьи доводы можно считать более вескими. Она бродила по конюшенному двору, не ведая, чем заняться теперь, когда завершились Скачки, а с ними, по-видимому, и ее миссия в Реморе.

В дверях конюшни появился Чезаре с пристроившейся у него на руках серой кошкой.

— Похоже, тебе надо немного развлечься, — обратился он к Джорджии. — Как насчет того, чтобы проехаться на Мерле?

Джорджия ушам своим не могла поверить. Проехаться на крылатой лошади? Да ради этого можно стерпеть любое ожидающее ее дома наказание.

— А можно? — спросила она. — Паоло не станет возражать?

— Да он сам это и предложил, — ответил Чезаре. — Он ушел по делам в город, но перед уходом сказал, что тебе после разговора с Родольфо надо как-то поднять настроение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей