А солнце восходит над Летой и Камой… ⇨ См. прим. к стих. «Говорить разучусь…». Новенького здесь – соединение Леты и Камы. Бассейн Камы – место политических лагерей вплоть до последних советских времен.
«Кто вырастал на берегу…»
Кто вырастал на берегуМосквы-реки,тому и в тающем снегулепить снежкии на подтаявший обрыв,на бережок,опору валенком прорыв,швырять снежок.«Невзгоды и взгоды…»
Невзгоды и взгодыкак сбивчивый топот коней.Все лучшие годыи худшие годыимеют конец.Конец непогодыи всякой погоды конец.Ржавеют заводыи водопроводы,и мчится гонец.«Хорошие вести!Ты знаешь, что там тебя ждут?До райских предместийне месяцев двести,а двести минут».«Как страшно, еще бы…»
Как страшно, еще бы,в такие чащобыодной пробиваться, и в гущу, и в темь,где комом валежники чахнет подснежник,едва прорастая сквозь серую земь.Рискованно, братцы,одной забиратьсяи в чащу, и в гущу, и в глушь, и во тьму– и страшно, еще бы,зато не трущобы,зато не предместья в фабричном дыму.«Падение Икара»
2На квадратики разделив,изучи эту живопись пристально,вместо греческих тучных оливздесь ботаника севера мглистого,и под сенью неплачущих ивне пейзажи, что пели романтики,не Неаполитанский залив,а холодная бухта Атлантики.4Эти мазки,этот передник в брызгах– словно глазкив тяжких дверях бутырских.При свете дняв мире холодном семвидишь меня?– камера два-два-семь.8Ты теперь в Аркадии,где небо голубое,где кому что дадено,не берется с боя,не талдычит радиос побудки до отбоя.Под ивой ли, оливойв Аркадии счастливой.10«…а пух и перья, как в погром…»Пока не грянет Божий гром,мужик не перекрестится.Красуйся, всякий град, и стойнад той последнею чертой,над топью блат и тьмой лесов,над бездною, взлететь готов,болтая околесицу.Название циклу восьмистиший дано по картине Брейгеля (Брюссельский музей старинного искусства). Об Икаре см. прим. к стих. «Не спи на закате…».
На квадратики разделив, / изучи ту живопись пристально… ⇨ Брюссельский музей издал альбом, посвященный «Падению Икара», где, в частности, вся картина дана по квадратам, с подробными объяснениями.
…вместо греческих тучных олив / здесь ботаника севера мглистого, / и под сенью неплачущих ив / не пейзажи, что пели романтики, / не Неаполитанский залив, / а холодная бухта Атлантики. ⇨ Авторы вышеназванной книги как раз подчеркивают итальянистость брейгелевского пейзажа – у меня другое (вероятно, неправильное, но мое) ощущение.
Эти мазки, / этот передник в брызгах… ⇨ Брейгель, пишущий картину.
…словно глазки / в тяжких дверях бутырских. // При свете дня / в мире холодном сем / видишь меня? / – камера два-два-семь. ⇨ В 227‐й камере (на т. н. спецу) я сидела в Бутырской тюрьме до отправки на экспертизу в Институт Сербского.