На двенадцатом французском этажев окна смотрит небо, солнце, но не лес,хлорофилла впечатлительной душене хватает: высоко залез беглец.Уведи меня куда-нибудь туда,где звезда краснеет только от стыда,где забвение стоячею водойне сомкнется над вчерашнею бедой.Заглавие, как нетрудно догадаться, идет от парижской площади Согласия (place de la Concorde).
На двенадцатом французском этаже… ⇨ Французский 12 этаж – это наш 13-й.
«Кочерыжка водокачки…»
Кочерыжка водокачки,точно витязь у распутья,а за пазухой в заначкепирожок и в нем капуста,чтобы съесть на поле битвы,чтобы схавать умилённобез воды и без поллитрыовощное теста лоно,чтобы лук не перепрягся,чтоб копье не затупилось,чтоб ворона, точно клякса,с водокачки не спустиласьдоклевать сухие крошки,выклевать пустые очии на все на три дорожкикаркать, каркать что есть мочи.«Кто видел англичан…»
Кто видел англичан,ушедших по-английски?Кто знал и различалзакуски и загрызки?Кто на своем векуво сне не змружил века?Кому на всем скакубил колокол-калека?Кому, о ком, о чемзастольный и застойный,в толпе к плечу плечоммолчит мой город стольный?Кто на своем веку / во сне не змружил века? ⇨ «Змружить» (польск.) – закрыть (глаза).
Свобода воли
почти поэма
1Этот год начинался хореями,хоровым музицированьем,это пчелы роились и реялине ко времени и не по временигода.Это снова менялась погода,падал снег и истаивал, нем,эта холода-голода нота,эта белая глухонемо́тав Лютеции.Как до блюда додатые специи,дадаисты сбивались кружком,потрясая жирком и брюшком,и гласили друг другу концепциио сакральном и о мирскомна своем языке, разумеется,если он у них вправду имеется.Год едва отошел от началаи едва устремился вперед,но уже поглядеть на мочалона колу собирался народ,и прещедрая власть назначалакому кнут, кому пряника в рот,медового пряничка, мятного,а кому и кнута непечатного.2