Читаем Городская готика полностью

Испуганные, Керри и Хавьер разорвали объятия и судорожно вглядывались в темноту. Голос был отчетливым. Грубый и насмешливый.

- Скаг, - сказал Хавьер. - Ты больной ублюдок.

Усмехаясь, Скаг вышел из тени, неся в руке голову Хизер. Ее остекленевшие глаза смотрели безучастно, а рот был открыт, как будто умоляя о помощи. Одна из щек была разорвана так, что свисала лоскутом кожи. Лицо было фиолетовым, словно головой играли в футбол. С ее изуродованной шеи свисали нитями остатки гортани, трахеи и других внутренностей.

Хавьер зажмурился и вздохнул. Керри закрыла рот, впиваясь ногтями в щеку, в ужасе смотря на голову подруги.

- Вижу, вы узнали ее, - довольный произведенным эффектом, произнес Скаг. - Хорошо. Это действительно хорошо. Мне было чертовски трудно отвоевать ее голову у остального мусора. Они хотели забрать ее себе, понимаете? Но таковы уж эти отбросы. Жадные маленькие ублюдки. Поэтому мы их там и держим. К тому времени, как я добрался до нее, это было все, что осталось. Чертовски жаль, правда. Я собирался пустить в дело и остальную ее часть. А вот голова мне не к чему. Что мне с ней делать, кроме как нацепить на свой член и немного потанцевать? Может, трахнуть шейную дырку? Что скажешь, любовничек? Хочешь попробовать ее в последний раз?

- Пошел ты, - прошептал Хавьера вне себя от горя.

Скаг рассмеялся.

- Ты доставил нам сегодня много неприятностей. Не знаю, как тебе удалось уйти. С тебя уже должны были содрать кожу и выпотрошить.

- Дерьмо случается. - Хавьер встал между Керри и Скагом, загородив девушку. - Это всегда было моей философией. Но сегодня ты и твои больные дружки действительно испытали ее на прочность. Да, я сбежал. Жаль тебя разочаровывать. Я убил двух твоих мерзких подружек, прежде чем сбежать. Они умерли медленно, мучительно и болезненно.

Скаг пожал плечами.

- У нас таких полно, двумя больше, двумя меньше... Возможно, я пополню наши ряды той маленькой мисс, которая стоит вон там, позади тебя.

- Нет, сегодня не получится. Тебе придется пройти через меня.

- Я все равно пройду через тебя, парень. Я разрежу тебе живот, вытащу твои кишки и покажу их тебе. Потом я выжму из них дерьмо и вымажу им тебя перед смертью.

- Керри. - Хавьер говорил спокойно и ровно. - Беги к лестнице. Не останавливайся.

- Но ты сказал, что вода...

- Ты никогда не найдешь то место сама. А теперь беги. Я расправлюсь с ним.

- Хавьер, ты не сможешь!

- Ты видишь, что у него в руке? - взорвался Хавьер. - Иди, черт побери!

Керри повернулась и побежала. Оглянувшись, девушка увидела, что Скаг и Хавьер все еще стоят друг против друга. Она побежала дальше, а когда снова обернулась, их обоих уже скрыла в темноте. Керри поискала лестницу и увидев ее, стремглав бросилась в ее сторону. В панике она не заметила труп Бретта, пока не споткнулась о него. Керри растянулась на каменном полу, содрав кожу на коленях и локтях. Плача, она посмотрела на то, что осталось от ее друга. Его череп был расколот пополам, и казалось, что чем-то толстым и продолговатым месили то, что осталось от его мозга.

Оба глазных яблока отсутствовали, а через окровавленные глазницы вылезало сероватое вещество – его мозг, словно через мясорубку. Отплевываясь и всхлипывая, Керри поднялась на ноги и, спотыкаясь, побежала к лестнице. Когда она открыла рот, чтобы вдохнуть, из него вырвался крик. Он эхом разносился по туннелям еще долго после ее ухода.

- Она не уйдет далеко, - сказал Скаг.

- Это мы еще посмотрим. Она может удивить тебя.

- Сомневаюсь. Нойгель наверху, занимается еще несколькими гостями. Ему нравятся дамы, Нойгелю нравятся. Конечно, ему нравятся и мальчики. Черт, ему нравится всё, куда он может засунуть свой член.

- Ты извращенный мешок с дерьмом, - Хавьер с отвращением покачал головой.

- Вот, - сказал Скаг. - Попробуй.

Он швырнул голову Хизер в Хавьера. Парень вздрогнул, когда голова врезалась ему в грудь, и отшатнулся в ужасе. Голова его девушки упала на пол и покатилась, оставив мокрое пятно на его уже и так замызганной футболке. Его передернуло от отвращения, но он тут же устыдился своей реакции. Сколько раз они занимались любовью в его машине, или в доме ее родителей, или в его доме, когда его матери не было дома? Или в тот раз за кулисами после школьного спектакля. Она была такой теплой. Так хорошо пахла. Такая мягкая на ощупь. А теперь от девушки, которую он любил, осталась лишь одна голова. Отвернувшись от нее, Хавьер уставился на Скага. Его руки сжались в кулаки, лицо пылало, а щеки раздувались при яростных вдохах и выдохах.

- Хорошо, - поддразнил Скаг. - Вот и хорошо. Теперь разозлись. Думаешь, сможешь меня уложить?

- Здесь только я и ты, больной ублюдок. Твои маленькие мутанты тебе не помогут.

Скаг помахал ему указательным пальцем, а затем свистнул. Темнота ожила от шелеста теней. Один за другим все больше уродов спотыкаясь, скользя и ползя, медленно окружали Хавьера. У некоторых были фонарики и фонари. У нескольких было оружие - от примитивных каменных дубин до дорогих столовых приборов. Они обступили его, рыча, как стая собак.

Скаг усмехнулся.

- Что ты там говорил?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Любовно-фантастические романы / РПГ / Фэнтези / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика