Читаем Господство полностью

– Все мы на это надеемся, – сказала Джинн с на удивление искренней улыбкой и повернулась к экрану. – Этот могильник находится в сотне миль на юго-запад от Монтевадо, далеко в пустошах.

Карта передвинулась и увеличилась. На ней начали проявляться спутниковые изображения, правда, только схематичные. По большей части это была плоская, безжизненная пустыня, но когда картинка приблизилась, в центре появился какой-то круг. Дел сначала подумал, что это какая-то иконография, но круг обрел более естественные очертания. Кратер, понял он; причем не недавно появившийся, а, возможно, из доисторического прошлого Серы.

На его дне стали заметны несколько строений, а затем, наконец, в размытом виде основной объект кратера: верхняя часть могильника. Сооружение в виде купола закрывало глубокую шахту, в которой покоилось невесть сколько кристаллизовавшихся останков Саранчи – странные, похожие на коконы объекты, в которые превратились эти твари после гибели более двух десятилетий назад. Толстый металлический купол был наполовину покрыт землей, нанесенной с годами энергетическими пыльными бурями. Из купола торчала высокая и тонкая башня, покрытая чем-то вроде решетки. Скорее всего, вентиляция.

Дел моргнул и прищурился. Либо он слегка сбрендил, либо некоторые из странных форм на дне кратера – это транспорт. Тягачи или экскаваторы, которые бросили гнить здесь закончившие свое задание рабочие.

– Похоже, это место давно никто не тревожил, – сказал Джей Ди.

– Этому снимку несколько лет, – пояснила Джинн. – Но вы правы. Возможно, его никто не побеспокоил до сих пор. Проблема только в том, что мы не знаем, что там сейчас происходит. Возле каждого могильника имеется станция мониторинга, докладывающая о состоянии печати купола. Станция на этом участке функционировала бесперебойно на протяжении десятилетий. Мы получали данные от нее даже во время энергетических бурь.

Джинн сделала паузу и наклонилась вперед.

– А прошлой ночью она отключилась.

– Рой? – спросил Дел.

Джинн пожала плечами.

– Это вы двое и должны выяснить. Может быть все что угодно. Сел аккумулятор, или электрическая линия наконец-то отказала после тридцати лет атмосферных воздействий. Налет Изгоев, в конце концов.

Дел поморщился при последнем предположении и постарался скрыть это. У него почти получилось.

– Я знаю, о чем вы думаете, – сказала Джинн, не глядя на него. – Поэтому все ваши проступки официально забыты. После всего, что вы поведали вчера, время действительно не ждет.

– Это еще мягко сказано, – согласился Джей Ди.

Джинн продолжила без паузы:

– Берите «Кондор» и взвод ди-би. Перед отправкой зайдите к Беарду и посмотрите, чем он может вас снабдить.

– А как насчет «Молота зари»? – спросил Джей Ди.

– Ни в коем случае.

Дел понимал, что его друг пошутил, но взгляд, с каким встретила его шутку Мина Джинн, давал понять, что об этой теме лучше даже не вспоминать.

– Задача ясна, лейтенант? – добавила она.

– Так точно, мэм.

– Хорошо. Свободны. Доложите непосредственно мне, когда прибудете на место.

В коридоре перед ее кабинетом Дел отвел Джей Ди в сторонку, огляделся по сторонам, убеждаясь в том, что они одни, и понизил голос.

– Кейт была права. Если бы не Джинн, то мы сейчас отправились бы за ней, а не на могильник. Точнее, ушли бы с Кейт прошлой ночью.

– Кейт и сама может позаботиться о себе, – немного раздраженно, пусть и напоказ, сказал Джей Ди. – Она найдет там возможных уцелевших и проводит их в безопасное место. Кроме того, если от могильника прекратили поступать сигналы по той причине, которой мы опасаемся, то наше задание не менее важное. Возможно, даже более.

В его словах была своя правда, и все же Делу казалось, что они поступают не совсем правильно.

– Ты говорил с отцом перед его уходом? – спросил он.

Джей Ди вздохнул и кивнул.

– Недолго.

– И?

– Скажем так: его мнение о наших способностях принимать решения не слишком повысилось.

– И?..

– И я напомнил ему, что его мнение о наших способностях принимать решения не так уж и важно. Уже довольно давно.

– Черт, – вырвалось у Дела. – Уж это ему наверняка не понравилось.

Джей Ди развел руками.

– Но это не значит, что я не прав.

– Думаешь, он ушел с ней?

– Не знаю, но мысль о том, что они вместе противостоят Рою… уж вместе они точно куда лучше любых механических болванов, которых может отправить Джинн.


Они догнали Беарда с Сэм в огромном фойе правительственного здания.

– Ну что, придумала она что-то интересное для вас? – спросил Беард, когда Джей Ди с Делом подошли поближе.

Дел кивнул и понизил голос, несмотря на то что в помещении находилось лишь несколько ди-би.

– Одно сооружение в пустошах прекратило подавать сигналы. Мы отправляемся на проверку.

– Что за сооружение?

– Могильник Саранчи, – сказал Джей Ди.

Беард серьезно кивнул.

– Это, мягко говоря, вызывает беспокойство.

– Джинн сказала, что ты сможешь нас снабдить чем-нибудь.

– Так и сказала?

Беард сделал вид, что задумался, пока Сэм не толкнула его локтем.

– Да, пожалуй, у меня найдется штука-другая из тех, что вы можете взять с собой. Посмотрим в мастерской.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги