— Я, кажется, догадываюсь, к чему вы клоните. Кто-то сказал вам, что я могу изъясняться на языке первой ведуньи?
— Да, мне говорили об этом.
Лорни вздохнул, на его лице читалась досада.
— Я был бы счастлив, если б это было правдой, но, увы… — он развел руками. — Я знаю всего лишь несколько фраз. И большинство из них составляют клятву, которую приносит будущий Велебский голова.
— Об этом мне тоже известно, — разочарованно проговорила ведунья, все же она надеялась, что старый архивариус знает куда больше.
— Собственно, Велебский голова тоже немного изъясняется на ее языке. У него даже есть книги, в которых сделаны похожие записи. Эти книги передаются от одного головы другому и…
Тут господин Лорни резко умолк. Выглядел он озадаченным. Элинэю встревожила произошедшая с ним перемена. Они остановились, и ведунья спросила все ли с ним в порядке.
— Да-да, со мной все в порядке, — заверил ее Лорни, — я просто только сейчас осознал, что те книги, которые выкрали у Орана Брама — это те самые книги, о которых я вам только что рассказывал.
— В этих книгах было что-то важное? — тут же спросила Элинэя.
— Нет-нет, ничего важного, — заверил Лорни, — это всего лишь книги по истории Велебы. Но в них были страницы с теми записями.
«Думаю, в этих книгах все-таки было что-то важное», — подумала Элинэя, но переубеждать в этом своего собеседника не стала.
И все же несмотря на тягостные мысли она с интересом подмечала, сколько людей собралось в Велебе и как радуются они предстоящему турниру.
Вообще Велела была настолько огромной, что могла вместить сотни таких деревень, как Яблоневый сад, Медунцы и Вейрен. Город кишел людьми, словно морское дно разными подводными обитателями. И ведь это еще не был турнирный день! Что же тогда творилось в городе, когда начинались состязания?
Господин Лорни с мягкой улыбкой следил за Элинэей, которая с неподдельным интересом наблюдала за прохожими. И сам он выглядел подобным образом, когда впервые оказался Велебу.
— Город прекрасен в это время года, — мечтательно протянул архивариус, — но видели бы вы, Элинэя, города юга.
Он с ностальгией окунулся в воспоминания далекой юности.
— Приморские порты с их узкими улочками и домами из розового ракушечника… Корабли с далеких островов, с парусами напоминающими облака… — глаза Лорни загорелись, казалось, он превратился в наивного мечтательного мальчишку и вновь разгуливает по улицам родного города, таскает из соседнего сада персики и, зайдя по колено в море, ловит руками шустрых креветок.
Элинэя на время позабыла о тревогах и переживаниях и будто сама окунулась в тот мир, который с такой любовью описывал Лорни.
— А мне казалось, вы родом из Велебы.
— Что вы, Элинэя, — махнул рукой Лорни, — я родился далеко отсюда. На юге, где шумит море и поют чайки.
— Как же вы оказались здесь?
Лорни загадочно улыбнулся.
— Меня позвала Велеба.
— Позвала вас? — брови Элинэи приподнялись от удивления.
— Звучит невероятно, правда? — усмехнулся он, покачал головой каким-то своим мыслям и снова поправил сползшие окуляры. — Знаете, как на самом деле я понял кто вы?
Элинэя озадаченно уставилась вперед. Она пока не улавливала связи в его словах.
Лорни склонил к ней голову и доверительно произнес:
— Моя мать была ведуньей. Она жила в заброшенном доме на окраине города и каждое утро выходила к морю, собирала его дары.
Потрясенная его признанием Элинэя едва не лишилась дара речи. Она так посмотрела на Лорни, что казалось перед ней стоит не живой человек, а призрак.
— Вы?! — только и смогла вымолвить она.
— Да, я сын ведуньи, — сказал он и устремил вперед полные грусти и сожаления глаза.
Элинэя судорожно стала что-то прикидывать в голове, но мысли путались, никак не желая складываться в единую цепочку.
— Но господин Лорни… — она запнулась, пытаясь подобрать правильные слова, обижать архивариуса, который доверил ей свой секрет, совсем не хотелось. — Вы ведь очень уважаемый и богатый…
Лорни по-доброму рассмеялся и невольно привлек внимание шедших впереди Гарта и Элы.
— Мое состояние и положение в обществе — заслуга долгого упорного труда, — признался Лорни, — я много лет проработал на здешнего архивариуса, прилежно учился, помогал ему в библиотеке. Поначалу только таскал за стариком книги и бумагу с чернилами. А вот право обучаться у него заслужил уже много позже. Тогда я был бедным подмастерье, который снимал темный угол в худшем заведении на окраине. Но старик разглядел во мне желание учиться и упорство. Он согласился взять меня к себе на работу.
Лорни усмехнулся и покачал головой, будто и сам не мог поверить в то, что когда-то именно таковой и была его жизнь. Сейчас-то он был уважаемым господином, пользовался доверием высокородных лордов и богатых горожан, жил в собственном доме и сколотил приличное состояние.
Элинэя украдкой разглядывала своего собеседника. Сколько же тайн хранил в себе старый архивариус?
— Господин Лорни, вы сказали, что Велеба позвала вас.