Читаем Госпожа леса (СИ) полностью

Элинэя, уже накрутившая себя, шла в кабинет господина Брама, с трудом переставляя ноги. Они будто в болоте вязли и не слушались. Сердце ведуньи гулко стучало в груди. Тревоги и страх никак не отпускали. Видеться и тем более разговорить с лордом Гарольдом ей совсем не хотелось, но нужно было. И Рен еще куда-то запропастился. Зато Элинэя успела уловить краем глаза быстрое движение. Служанка, которая позвала ее, теперь спешила к двери, которая вела в спальню Гарта и Элы. Их она тоже зачем-то разбудила.

«Это еще зачем?» — пронеслось в ее мыслях.

У кабинета дожидались Вэнден и Ривен, двое преданных гвардейцев на службе Дервинов. Увидев их, Элинэя почувствовала неладное. Она оглянулась в поисках Рена, но того нигде не было видно.

— Проходите, его милость ожидает вас, — предупредил без тени эмоций Ривен, тот самый северянин, который встретил их в Вейрене и сопроводил до Велебы.

Элинэя украдкой покосилась на Вэнда, но тот отвел глаза.

— Вы хотели меня видеть, ваша милость? — робко спросила она, когда переступила порог кабинета.

Лорд Гарольд стоял к ней спиной близ растопленного слугами камина и глядел на пламя. Его лица она не могла видеть, а потому лишь догадывалась в каком он сейчас состоянии. Но судя по напряженной неестественно прямой спиной и сцепленным вместе рукам, ей не приходилось ждать ничего хорошего.

Лорд Гарольд так и не повернулся к ней, не удостоил своим вниманием. Лишь произнес холодным голосом, так, что у Элинэи аж мурашки побежали по спине.

— Я даю вам час на сборы, — сказал лорд Гарольд, не отравно глядя на пляшущее в камине оранжевое пламя, — ваших… якобы родителей уже предупредили. Вы покинете город и больше никогда сюда не вернетесь.

Опешившая Элинэя замерла на месте. Она стояла подобно статуе и взирала на лорда Гарольда не мигающим взглядом. Ей хотелось было спросить о причинах такого решения, но тот, будто предчувствуя ее вопрос, поднял вверх руку.

— Убирайтесь! Не желаю вас больше видеть на своей земле!

Вздрогнув от его резких слов, как от пощечины, Элинэя развернулась и направилась к двери. Что-то говорить ему или упрашивать не имело смысла, и она повиновалась приказу.

У самых дверей ее снова остановил угрожающий голос лорда Гарольда.

— И если вздумаете снова вернуться в край Приозерья и искать встреч с Реном, ваша судьба окажется незавидной, — предупредил он, — вы все поняли?

— Я прекрасно поняла вас, ваша милость, — дрожащим от слез голосом произнесла Элинэя, — прощайте.

Глава XIX

Возвращение

Стоило им покинуть Велебу, выехав за высокие городские ворота, как в стороне, в отдалении от дороги, у самой границы леса мелькнула громадная серая тень. Мелькнула и скрылась на мгновение за деревьями. А уже через мгновенье снова показалась. Волк привычно держался в стороне, чтобы не пугать людей, которые в этот ранний ехали по делам в Велебу. Элинэя глядела вслед заговоренному зверю и гадала как он. Встретиться с ним и предупредить, что они спешно покидают город, ей так и не удалось. Но ее Волк будто сам все почувствовал.

«Я обязательно найду способ расколдовать тебя», — мысленно пообещала Элинэя, но сама при этом с трудом сдерживалась, чтобы не расплакаться. Несправедливое отношение лорда Гарольда сильно задело ведунью. Но она не стала ничего рассказывать Эле и Гарту. И хвала богам, они и сами ни о чем не спрашивали Элинэю. Должно быть, чувствовали в каком состоянии она сейчас находилась. А ко всему прочему еще примешивалось и отчаяние от того, что не удалось увидеться с Реном и объясниться. И дурное предчувствие, которое не покидало ее с момента, как уехала… а все из-за Дэрвуса Лорни, пришедшего проводить ее. После того неприятного разговора с лордом Гарольдом ей удалось незаметно передать через служанку весточку для старого архивариуса. Тот пришел в дом Орана Брама, как раз перед самым ее отъездом.

— Признаться, не ожидала еще раз увидеть вас, — еле сдерживая подступающие слезы, проговорила обрадованная его визиту Элинэя.

Она уже собиралась подойти и обнять его на прощание, как господин Лорни сам сделал шаг к ней навстречу.

— Вы же не думали, что я позволю вам вот так уехать, не свидевшись со мной? — с хитрой улыбкой спросил старый лис.

Элинэя едва не рассмеялась, переполняемая признательностью к нему. А Дэрвус Лорни, наоборот, посерьезнел.

— Я хотел поблагодарить вас, Элинэя, — сказал он, склоняя седовласую голову, а после привычным жестом поправляя округлые окуляры, которые сползли ему на самый кончик носа, — и пожелать удачной дороги. Берегите себя!

— И вы берегите себя, господин Лорни, — в последний миг ее голос все же дрогнул и сделался слабым.

Старик подошел к ней и раскрыл объятья, и Элинэя обняла его.

— Я знаю, что вы сделали для Орана Брама и леди Элвиры, — прошептал он ей на ухо, и она дернулась, отстраняясь от него и глядя со страхом.

Он тепло улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика