Читаем Госпожа леса (СИ) полностью

«Но важней всего не пустить к ведьмам Рена», — думала Элинэя, поглядывая на возлюбленного.

И в этом как раз и мог помочь сведущий Мирим Мальгер. А пока Элинэя поведала Рену про договор, который связывал ее с ведьмами.

— Значит тебя заманили ребенком? — уточнил Рен после того, как выслушал ее рассказ. — И пригрозили жизнью сироты, если ты не приведешь меня к ведьмам?

— Все так, — вздохнула Элинэя, опускаясь рядом с ним на лавку.

Все то время, пока рассказывала о случившемся с ней до отъезда в Велебу, проходила по срубу как заведенная. И вот только раскрыв всю правду, остановилась и взглянула на Рена.

— И эта девочка сейчас у ведьм, как и мой брат?

Элинэя всплеснула руками в отчаянии.

— Я этого не знаю. Мне бы хотелось верить, что случилось и с ней, и с Ивом что-то безобидное, но… Когда речь заходит о лесной нечисти и магии, верить в случайные совпадения неразумно.

Рен согласился с нею. Он и сам разделял то же мнение.

— Но если мой брат и эта сирота у них, их обменяют только на меня.

Элинэя медленно кивнула. Как бы ей не хотелось этого признавать, а только так можно было вызволить маленькую Тэю и Ива.

— Я до сих пор не знаю, зачем ты им понадобился. Но у меня есть одна догадка. Это как-то связано с книгами, украденными у Орана Брама. И это связано и с твоим братом.

Она хотела сказать ему и другое, но Рен остановил ее. Внезапно у него нашлось простое и разумное объяснение:

— А что, если на месте брата должен был оказаться я?

— Ты хочешь сказать, что должен был попасть на Гиблую поляну еще летом? — поразилась ведунья.

Рен кивнул. Но потом его посетила и другая мысль.

— Или же ведьмы не знали, какой из двух братьев им нужен, — предположил он, — и отправили за обоими ту немую девицу Галу. Вернее, нечистого духа в ее облике.

— А в этом есть резон, — согласилась Элинэя, — но по-прежнему остается неясным, для чего ты им? Неужто, чтобы тоже обратить зверем?

— Звучит как-то мудрено, верно? — невесело усмехнулся Рен.

И они оба задумались над мотивами ведьм.

— Не трудно догадаться, чего жаждут мои сестры, — с порога прогудел вошедший Мирим Мальгер.

Увидел Рена, сидящего рядом с Элинэей, и склонил в почтении голову.

— Лорд Дервин, — произнес он, прищуриваясь и внимательно оглядывая гостя.

— Дед Мальгер! — вскочила ему навстречу обрадованная Элинэя.

Подошла к старику и пригласила за стол, представила друг другу мужчин, а потом сходу спросила про ведьм.

— А сама-то как думаешь, Элинэя? — спросил Мирим Мальгер, поочередно косясь то на нее, то на Рена. — Чего жаждут мои сестры?

Ведунья задумалась, но когда поняла, просияла, а после сразу же помрачнела и перевела хмурый взгляд на Рена.

— Хотят вернуться к жизни.

— Да, именно так, — подтвердил ее догадку дед Мальгер.

А потом неожиданно поднялся из-за стола, потянулся длинной исхудавшей рукой и указательным пальцем коснулся лба Рена. Произнес что-то одними губами, и молодой лорд беспамятства повалился на стол. Заснул. Глубоким крепким сном. И даже, если бы рядом пробежала ватага кричащих детей, Рен все равно бы не проснулся.

Испуганная Элинэя подбежала к нему и воскликнула:

— Зачем же вы, дед Мальгер?

— Не тревожься за него, он просто спит. И проспит до утра, — успокоил Мирим Мальгер и пояснил пространно, видя ее беспокойство, — но так надо было, Элинэя. А теперь присядь и выслушай меня внимательно.

И она послушала. Только украдкой поглядывала на мирно спящего Рена.

— Ему нельзя являться к моим сестрам. Нельзя допустить, чтобы они вернулись к жизни. А иначе напрасными окажутся жертвы твоего отца и моей возлюбленной. И жертвы всех тех, кто изводил ведьмин род столетиями.

— Но вы не хуже меня знаете, что если к вашим сестрам не явится Рен, то с девочкой случится беда, — возразила Элинэя, — да и с Ивом тоже.

Она устало покачала головой, медленно опустилась на лавку рядом со спящим Реном. Коснулась его лба прохладной белой рукой и провела, убирая упавшую на лицо прядь русых волос.

— Я не хочу отправлять его к ведьмам, — прошептала она, — не хочу терять его. И не хочу, чтобы пострадал невинный ребенок.

— Тогда решайся, Элинэя, — просто сказал Мирим Мальгер и поднялся из-за стола, вырастая черной клубящейся тенью, глаза его снова изменились и из человечьих превратились в звериные — светящиеся с вертикальным зрачком, а вместо рук к ведунье потянулись длинные бесформенные щупальца.

И глядя на него такого, устрашающего и теряющего прежние формы и очертания, Элинэя решилась. В последний миг посмотрела на Рена с нежностью и мысленно попрощалась.

— Скажите, вы ведь можете преобразовать чужой облик? — и после того, как он утвердительно кивнул ей, она произнесла твердым голосом. — Я готова!

* * *

Вдали показался защитный круг из сожженных черных пней — магический барьер, оберегавший хозяек леса и их обитель. За деревьями, росшими в стороне, мелькали огни. Ветер доносил до Элинэи голоса нечистых духов, собравшихся в этот день на Гиблой поляне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика