Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

Absolutely not, replied the CDFA in a communication full of le- galese that Ms Dashtaki calls "Kafkaesque" — юридический жаргон.

When a legatee lives in a third country it is harder still — наследник.

Tales of mistreatment are legion — тьма, множество.

We are obligated to make laugh over Zapatero's legerdemain and its brand new trick; Some accuse the White House of legerdemain ловкость рук; жонглерство.

There he met Ernest Lawrence, the inventor of the cyclotron, who gave him a leg-up in his career — поддержка; подмога.

The Gandhi name is the leitmotif of India's post-independence history — лейтмотив.

Indians everywhere (never "Native Americans", another colonis­ers' word) had been robbed, corralled and turned into cowed, self-loath­ing lemmings in white schools — лемминг.

He asked for leniency, as he had been influenced by Western ide­as — снисходительность, терпимость.

Many doctors think they are trying to curb a bunch of lentil- munching fanatics who ignore the dangers of something going — пережевывающих чечевицу.

Leonine great writers and radicals with Afros out to their shoul­ders — львиное мужествo.

The world will be less cheerful without his readiness to pull a sil­ly face, or don a leprechaun hat and matching pants — эльф, который всегда носит кошелек с шиллингом.

Revolutionaries are advised to die young lest they make fools of themselves — чтобы не, как бы не.

There is no let-up in the growth of the number of patents issued each year — пауза, перерыв.

Bernie Sanders wants to levy Social Security taxes, which cur­rently stop at $118,500, on incomes over $250,000 — облагать (налогом); вводить налоговые ставки.

It will be Mardi Gras, a local holiday celebrated with passion, and plenty of libations — возлияние; выпивка.

In some places, the LGBT community has spread its wings to call itself LGBTTTI: Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender, Trans-sexual, Trans- vestite and Intersexual (having both male and female physical charac­teristics).

Ron Paul is a 76-year-old libertarian from Texas with a worldview so wacky and a programme so radical that he was recently discounted as a no-hoper — сторонник доктрины о свободе воли.

When the correspondent went on to document drunken housekeepers and licentious receptionists, the owners sued him — безнравственный, распущенный.

The origins of modern taxation can be traced to wealthy subjects paying money to their king in lieu of military service — вместо.

Lifers, executives who had spent their entire career with one com­pany, were much more present 30 years ago сотрудник, работающий долгие годы; кадровый офицер.

It lifted an executive ban on offshore drilling — отменить запрет.

When he woke up in Lilliput, bound by a lattice of slender liga­tures, to find dozens of tiny men disporting themselves on his chest, Le­muel Gulliver let out a roar "so loud that they all ran back in fright" — связывание, соединение.

There is no lightning-bolt solution — удар молнии, грома.

L'Oreal's like-for-like revenues rose by 4.7% in 2016, whereas the Body Shop's increased by just 0.6% — метод подсчета, исключающий искусственные объемы продаж.

In all likelihood, Congress will do this in time for the new year — по всей вероятности.

He replied, in his languid, ever-courteous southern lilt, "The hell you say" — мелодия, напев, песенка.

That pretty much describes the two sides limbering up for a po­litical scrap over the European Union's constitutional treaty — делать разминку.

In fact, legal limbo is not an either-or condition; there are de­grees of statelessness — лимб (у католиков: пограничная область ада, в которой пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа и души умерших некрещеными детей).

The damage being done to its health is visible in a few liminal places — the Great Barrier Reef, say, or the oyster farms of Washington state — тонкий слой.

Mr Ford continued to limn Frank's life in "Independence Day", perhaps his most profound and moving work — изображать; описывать.

Uday's stock fell further when in 1996 he was nearly assassinated, and afterwards walked with a limp — медленно двигаться, с трудом передвигаться.

Standing out as a book writer today requires more than a bright idea and limpid prose — простой, ясный, прозрачный (о языке, стиле).

Even as protests calm down, questions linger about Turkey's po­litical future — сохраняться, не исчезать полностью.

He was the linchpin of the team — тот, на ком все держится; незаменимый человек; опора, шплинт; чека.

If prices linger at or above $100 a barrel — засиживаться, за­держиваться.

With a McDonald's on every corner, our evolved love of lipids can lead to an early grave — липиды.

A place as litigious as America — сутяжнический (о людях, их характере, высказываниях; спорный, подлежащий судебному разбирательству.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука