Читаем Говори и пиши как The Eсonomist полностью

When Ms Ramirez explained that she was becoming a woman, she was forced to keep it under wraps and banned from the women's toilet — секретность.

The idea that an infusion of hope can make a big difference to the lives of wretchedly poor people sounds like something dreamed up by a well-meaning activist or a tub-thumping politician — жалкий, никудышный.

The savage nature of the land makes it hard for any single tribe to wrest complete control — искажать, истолковывать неправильно.

After the murder of 30 Britons on a Tunisian beach in June by an IS gunman, the government decided it should be seen to be doing more than wring its hands — заламывать руки.

He promised that the paper's values will not change, indeed de­claring himself "ready" should someone threaten to put his body-parts through a wringer — вымогатель.

A new wrinkle to an established technology should allow some of that current sunshine to be employed to get at more of the ancient stuff; Turn Greece into a dormitory for Europe's wrinklies — хитрая штука, приспособление.

According to the state news agency, "even the sky seemed to writhe in grief" at the demise of the "great saint born of Heaven" — мучиться; терзаться.

Russia is determined to wrong-foot America — доставлять не­приятности.

He was drunk, despite saying he is always teased as a wuss for sticking to beer when real men drink vodka; The president is far from being the feckless wuss portrayed by his critics — размазня, рохля, тряпка.

X

At Zlote Tarasy, Warsaw's Xanadu of shopping, screens usual­ly blurt out adverts for computer games — земной рай, идиллически прекрасное место.

Xeric oak species adapted to the compact soils of the loess pla­teau were also covering China with a green cover — сухоустойчивый, влагосберегающий.

With his ignorance having been exposed, brainless xoxo-haha- xooxlov now wants to divert attention by irrelevant fictional comments — целую-обнимаю, «чмоки».

Yahoos are a degraded band of humanoids kept tethered in stalls by their equine — деревенщина, невоспитанный человек.

The other was the minute's silence, when 150,000 (according to the organisers) yakking, jabbering Israelis suddenly went into a hush — болтовня, треп.

Some Turks hoped that engagement with Syria would eventually yank Mr Assad out of the orbit of Iran — дергать, рвать.

AIPAC is not a bunch of yarmulke-wearing hebrew speaking or­thodox rabbis with thick glasses and big noses — ермолка, скуфья.

Almost everyone is a sucker for a good yarn — рассказывать

байки.

Using high-speed photography they were able to quantify at­tributes like pitch, yaw, roll and oscillation frequency to determine the movements that attract different species of game fish — отклонение от направления движения.

But then a most impressive thing happened, just as the crowd of a few hundred started to yawp and cat-call — вскрикнуть; драть горло.

It is the best way to bring about the honesty for which they yearn

томиться, тосковать; очень сильно хотеть (чего-л.).

Either out of concern for national security, a yen to embarrass the president, or both, in clauses inserted into successive defence-spending bills Congress made it difficult for officials to transfer anyone anywhere — сильное желание.

In the diplomacy of yesteryear few things jolted the status quo more than the arrival of several new monarchs at roughly the same time — прошлый год.

Spain and Luxembourg have called a conference of yeasayers in Madrid in mid-January to ask why the nine refuseniks should hold eve­rybody подпевала, подхалим.

The first part of a howl resembles a wolf's (with a deep pitch), but this then turns into a higher-pitched, coyote-like yipping — скулить.

Showing the middle finger is very much part of the yobbish cul­ture. So, are you suggesting that the Ockers are traditionally yobs by na­ture? — хулиганский; молокосос, паршивец.

The new parliament, well stocked with what many educated Egyp­tians regarded as bearded yokels — деревенщина; неотесанный.

Even the blitz didn't stop London's buses, some lamented; how would today's Britons have fared in winters of yore, when the Thames froze oratory of yore былое, давным-давно.

Peso yo-yoed on fears of political tension — нестабильная си­туация.

First came the yodelling, then the pain — йодль (напев альпийских горцев в Австрии, Швейцарии, Южной Баварии).

In practice, overcoming the yuck factor might be an insuperable barrier to marketing nappy-grown fungi — ощущение отвращения.

Z

Chances are that the average reader's response to each of these laboriously zany questions entails a veritably liturgical refrain — сума­сброд, дурак.

Curate's Egg's comment is a perfect example of everything wrong with Western pro-democracy zealotry — фанатизм.

In another sign of the new Zeitgeist, on June 15th Pierre Karl Peladeau, a media mogul, announced the launch of Sun TV News — дух времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки