Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

Once or twice the thought crossed his mind that he might be separated from this unknown, whom he loved already; and then his mind was made up-when the jailer moved his bed and stooped to examine the opening, he would kill him with his water jug.То и дело его охватывал страх, как бы его не разлучили с этим человеком, которого он не знал, но уже любил, как друга. И он решил: если тюремщик отодвинет кровать и наклонится, чтобы рассмотреть отверстие, он размозжит ему голову камнем, на котором стоит кувшин с водой.
He would be condemned to die, but he was about to die of grief and despair when this miraculous noise recalled him to life.Его приговорят к смерти, он это знал; но разве он не умирал от тоски и отчаяния в ту минуту, когда услыхал этот волшебный стук, возвративший его к жизни?
The jailer came in the evening.Вечером пришел тюремщик.
Dantes was on his bed. It seemed to him that thus he better guarded the unfinished opening.Дантес лежал на кровати; ему казалось, что так он лучше охраняет недоделанное отверстие.
Doubtless there was a strange expression in his eyes, for the jailer said,Вероятно, он странными глазами посмотрел на докучливого посетителя, потому что тот сказал ему:
"Come, are you going mad again?"- Что? Опять с ума сходите?
Dantes did not answer; he feared that the emotion of his voice would betray him.Дантес не отвечал. Он боялся, что его дрожащий голос выдаст его.
The jailer went away shaking his head.Тюремщик вышел, покачивая головой.
Night came; Dantes hoped that his neighbor would profit by the silence to address him, but he was mistaken.Когда наступила ночь, Дантес надеялся, что сосед его воспользуется тишиной и мраком для продолжения начатого разговора; но он ошибся: ночь прошла, ни единым звуком не успокоив его лихорадочного ожидания.
The next morning, however, just as he removed his bed from the wall, he heard three knocks; he threw himself on his knees.Но наутро, после посещения тюремщика, отодвинув кровать от стены, он услышал три мерных удара; он бросился на колени.
"Is it you?" said he; "I am here."- Это вы? - спросил он. - Я здесь.
"Is your jailer gone?"- Ушел тюремщик? - спросил голос.
"Yes," said Dantes; "he will not return until the evening; so that we have twelve hours before us." "I can work, then?" said the voice.- Ушел, - отвечал Дантес, - и придет только вечером; в нашем распоряжении двенадцать часов. - Так можно действовать? - спросил голос.
"Oh, yes, yes; this instant, I entreat you."- Да, да, скорее, сию минуту, умоляю вас!
In a moment that part of the floor on which Dantes was resting his two hands, as he knelt with his head in the opening, suddenly gave way; he drew back smartly, while a mass of stones and earth disappeared in a hole that opened beneath the aperture he himself had formed.Тотчас же земля, на которую Дантес опирался обеими руками, подалась под ним; он отпрянул, и в тот же миг груда земли и камней посыпалась в яму, открывшуюся под вырытым им отверстием.
Then from the bottom of this passage, the depth of which it was impossible to measure, he saw appear, first the head, then the shoulders, and lastly the body of a man, who sprang lightly into his cell.Тогда из темной ямы, глубину которой он не мог измерить глазом, показалась голова, плечи и, наконец, весь человек, который не без ловкости выбрался из пролома.
Chapter 16.XVI.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука