"Of having conspired to aid the emperor's return."
- В участии в заговоре с целью возвращения императора.
"What!
- Как!
For the emperor's return?-the emperor is no longer on the throne, then?"
Возвращение императора? Разве император больше не на престоле?
"He abdicated at Fontainebleau in 1814, and was sent to the Island of Elba.
- Он отрекся в Фонтенбло в тысяча восемьсот четырнадцатом году и был отправлен на остров Эльба.
But how long have you been here that you are ignorant of all this?"
Но вы сами - как давно вы здесь, что вы этого не знаете?
"Since 1811."
- С тысяча восемьсот одиннадцатого года.
Dantes shuddered; this man had been four years longer than himself in prison.
Дантес вздрогнул. Этот человек находился в тюрьме четырьмя годами дольше, чем он.
"Do not dig any more," said the voice; "only tell me how high up is your excavation?"
- Хорошо, бросьте рыть, - торопливо заговорил голос. - Но скажите мне только, на какой высоте отверстие, которое вы вырыли?
"On a level with the floor."
- Вровень с землей.
"How is it concealed?"
- Чем оно скрыто?
"Behind my bed."
- Моей кроватью.
"Has your bed been moved since you have been a prisoner?"
- Двигали вашу кровать за то время, что вы в тюрьме?
"No."
- Ни разу.
"What does your chamber open on?"
- Куда выходит ваша комната?
"A corridor."
- В коридор.
"And the corridor?"
- А коридор?
"On a court."
- Ведет во двор.
"Alas!" murmured the voice.
- Какое несчастье! - произнес голос. - Боже мой!
"Oh, what is the matter?" cried Dantes.
Что такое? - спросил Дантес.
"I have made a mistake owing to an error in my plans. I took the wrong angle, and have come out fifteen feet from where I intended. I took the wall you are mining for the outer wall of the fortress."
- Я ошибся; несовершенство моего плана ввело меня в заблуждение; отсутствие циркуля меня погубило; ошибка в одну линию на плане составила пятнадцать футов в действительности; я принял вашу стену за наружную стену крепости!