The iron made no impression, but met with a smooth surface; Dantes touched it, and found that it was a beam.
Железная ручка не забирала больше, а скользила по гладкой поверхности. Дантес ощупал стену руками и понял, что уперся в балку.
This beam crossed, or rather blocked up, the hole Dantes had made; it was necessary, therefore, to dig above or under it.
Она загораживала все отверстие, сделанное им. Теперь надо было рыть выше или ниже балки.
The unhappy young man had not thought of this.
Несчастный юноша и не подумал о возможности такого препятствия.
"O my God, my God!" murmured he, "I have so earnestly prayed to you, that I hoped my prayers had been heard.
- Боже мой, боже мой! - вскричал он. - Я так молил тебя, я надеялся, что ты услышишь мои мольбы!
After having deprived me of my liberty, after having deprived me of death, after having recalled me to existence, my God, have pity on me, and do not let me die in despair!"
Боже, ты отнял у меня приволье жизни, отнял покой смерти, воззвал меня к существованию, так сжалься надо мной, боже, не дай мне умереть в отчаянии!
"Who talks of God and despair at the same time?" said a voice that seemed to come from beneath the earth, and, deadened by the distance, sounded hollow and sepulchral in the young man's ears.
- Кто в таком порыве говорит о боге и об отчаянии? - произнес голос, доносившийся словно из-под земли; заглушенный толщею стен, он прозвучал в ушах узника, как зов из могилы.
Edmond's hair stood on end, and he rose to his knees.
Эдмон почувствовал, что у него волосы становятся дыбом; не вставая с колен, он попятился от стены.
"Ah," said he, "I hear a human voice."
- Я слышу человеческий голос! - прошептал он.
Edmond had not heard any one speak save his jailer for four or five years; and a jailer is no man to a prisoner-he is a living door, a barrier of flesh and blood adding strength to restraints of oak and iron.
В продолжение четырех-пяти лет Эдмон слышал только голос тюремщика, а для узника тюремщик - не человек; это живая дверь вдобавок к дубовой двери, это живой прут вдобавок к железным прутьям.
"In the name of heaven," cried Dantes, "speak again, though the sound of your voice terrifies me.
- Ради бога, - вскричал Дантес, - говорите, говорите еще, хоть голос ваш и устрашил меня.
Who are you?"
Кто вы?
"Who are you?" said the voice.
- А вы кто? - спросил голос.
"An unhappy prisoner," replied Dantes, who made no hesitation in answering.
- Несчастный узник, - не задумываясь, отвечал Дантес.
"Of what country?"
- Какой нации?
"A Frenchman."
- Француз.
"Your name?"
- Ваше имя?
"Edmond Dantes."
- Эдмон Дантес.
"Your profession?"
- Ваше звание?
"A sailor."
- Моряк.
"How long have you been here?"
- Как давно вы здесь?
"Since the 28th of February, 1815."
- С двадцать восьмого февраля тысяча восемьсот пятнадцатого года.